Advent, Day 25 (Christmas Eve): Begotten

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things came into being through him, and without him not one thing came into being. . . .

And the Word became flesh and lived among us, and we have seen his glory, the glory as of a father’s only son, full of grace and truth. . . . No one has ever seen God. It is the only Son, himself God, who is close to the Father’s heart, who has made him known.

—John 1:1–3, 14, 18 (NRSV)

He is the reflection of God’s glory and the exact imprint of God’s very being.

—Hebrews 1:3 (NRSV)

His birth is twofold: one, of God before time began; the other, of the Virgin in the fullness of time.

—Cyril of Jerusalem, Catechetical Lectures XV

LOOK: Two Paternity icons

The Otechestvo—“Fatherhood” or “Paternity”—icon shows God the Father (Lord Sabaoth, as he is titled in Russian Orthodoxy) as an old man with Christ Emmanuel (Jesus in child form) seated on his lap or encircled by his “womb,” and the Holy Spirit in the form of a dove hovering before his chest. The eight-pointed slava (“glory”) behind the Father’s head signifies his eternal nature, shared by all three persons. His right hand forms the Greek letters IC XC, abbreviating “Jesus Christ.”

Here are two examples of this Trinitarian image—one from the eighteenth century, and one from just two years ago, which I encountered through the OKSSa [previously] exhibition The Father’s Love.

Paternity icon
Otechestvo (Paternity) icon, Russia, 18th century. Tempera on wood, 33 × 27 cm. Sold by Jackson’s International Auctioneers and Appraisers, May 18, 2010.

Perczak, Sylwia_Begotten
Sylwia Perczak (Polish, 1977–), Boga nikt nigdy nie widział, Jednorodzony Bóg, który jest w łonie Ojca, o Nim pouczył” (J 1,18), 2023. Acrylic on wood, 40 × 30 cm.

The Polish artist Sylwia Perczak (IG @perczaksylwia) titles her icon after John 1:18: “No one has ever seen God. It is the only Son, himself God, who is close to the Father’s heart, who has made him known” (NRSV). The King James Version contains the lovely phrasing “the only begotten Son . . . is in the bosom of the Father.”

Perczak chooses to keep God the Father, who is incorporeal, out of frame, with the exception of his hands, which gesture to the Son, who holds the Spirit.

Thank you to David Coomler and his Russian Icons blog for introducing me to this icon type.

(Related post: “Begotten ere the worlds began”)

LISTEN: “In splendoribus sanctorum” by James MacMillan, 2005 | Performed by the Gesualdo Six, dir. Owain Park, feat. Matilda Lloyd, 2020; released on Radiant Dawn, 2025

In splendoribus sanctorum, ex utero, ante luciferum, genui te. [Psalm 109:3 Vulgate]

English translation:

In the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot you. [Psalm 109:3 Douay–Rheims Bible]

Written for the Strathclyde University Chamber Choir, the Strathclyde Motets are a collection of fourteen Communion motets for SATB choir by the Scottish composer James MacMillan. “In splendoribus sanctorum” (In the Brightness of the Saints / Amid the Splendors of the Heavenly Sanctuary) is for Midnight Mass on Christmas Eve and includes a trumpet obbligato.

The Latin text is from Psalm 109 in the Vulgate (numbered Psalm 110 in Jewish and Protestant Bibles), a royal psalm that looks forward to the Messiah. The verse is interpreted by Christians as referring to how Christ existed before the dawn of creation, in eternity, and was begotten by the Father; he is the Son of God.

The verse didn’t ring a bell from my many readings of the Psalms over the years—and that’s because it’s from a different manuscript tradition than the Bible translations I typically use (KJV, NRSV, NIV, ESV).

See, the Vulgate, from the late fourth century, is based on the Septuagint, a Greek translation of the Hebrew scriptures produced in Alexandria in the third through first centuries BCE; so is the major Catholic translation of the Bible into English from 1610, the Douay–Rheims. But Protestant and ecumenical translations are based on the Masoretic Text, the authoritative Hebrew and Aramaic text of the twenty-four books of the Jewish canon. The Septuagint and the Masoretic Text contain some textual variants, and this verse is one of them. (Learn more on the Catholic Bible Talk blog.)

Here’s how the verse reads in the New Revised Standard Version:

Your people will offer themselves willingly
    on the day you lead your forces
    on the holy mountains.

From the womb of the morning,
    like dew, your youth will come to you.

The meaning of the Hebrew is obscure, but the phrase “womb of the morning” probably refers to dawn, and “your youth” to the soldiers at the Messiah’s command.

Anyway, I felt I had to explain why if you look up the verse, you might have trouble finding it, depending on which Bible you use.

The Catholic and Orthodox Churches have chosen the “from the womb before the day star I begot you” variant in their liturgies. I love its poetic theology! They use the verse to support the doctrine, taught by all three branches of Christianity, of the eternal generation of the Son—who is “God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made,” as the Nicene Creed puts it.

By including this verse in its first liturgy of Christmastide, celebrated the night of Christmas Eve, the Catholic Church underscores that Jesus is of the same essence as God the Father. Mary, crucially, gives birth to Jesus, flesh of her flesh—but the Son is generated by the Father before all ages.

To hear “In splendoribus sanctorum” in Old Roman chant from the sixth century, click here.

Advent, Day 24: Weight

LOOK: The Weight of the Word #2 by Daniel Bonnell

Bonnell, Daniel_Weight of the Word II
Daniel Bonnell (American, 1955–), The Weight of the Word #2, 2020. Mixed media on grocery bag paper, 10 × 8 in. (25.4 × 20.3 cm).

LISTEN: “In These Long, Last Days” by Sister Sinjin, on Incarnation (2016; reissued 2019)

In these long, last days
She has borne creation’s Crown;
Heavy, sore, afraid,
The weight of love is bearing down.

Refrain:
We will wait. Even so,
Come, Lord, come.
We will wait. Even so,
Come, Lord, come.

In these long, last days
We must bear the weight of sin,
Broken, torn, alone,
Till you bring your peace to reign. [Refrain]

Bridge:
Don’t forget us, Lord,
Don’t forget us, Lord,
While we wait. (×3) [Refrain ×2]

Sister Sinjin was founded in 2016 by three young moms wanting to record an Advent album: Elise Erikson Barrett, Elizabeth Duffy, and Kaitlyn Ferry. Barrett left the group to focus on her work in the nonprofit and philanthropic sectors, and Duffy and Ferry recorded two more albums. This September the duo announced a name change to A Bright Abyss to reflect the evolution of their vocational identities (they are both now psychotherapists) and music, a genre they call “psychoanalytic folk.”

The lyrics of “In These Long, Last Days,” one of seven original songs on Sister Sinjin’s debut album, were written by Barrett; the music and additional lyrics, by Ferry. The first stanza refers to Mary’s pregnancy with Jesus—her carrying that bundle of Word-made-flesh inside her, eagerly awaiting the birth.

As Mary waited for the Messiah’s first coming, feeling the signs of its nearness in her body, so we await his second, and with it the rebirth of heaven on earth. We do so bearing the weight not of presence but of absence. God is with us in the Spirit, in word and sacrament, and through Christ’s ecclesial body—but the incarnate Christ, the God-man, physically ascended back into the divine realm. “Come back!” we exclaim during Advent, yearning for the return he promised. “Don’t forget us.”

Until that day, we will wait. Even so, come, Lord, come.

Advent, Day 23: Shining All Around

LOOK: Invisible Boundaries by Rowan Mersh

Mersh, Rowan_Invisible Boundaries
Rowan Mersh (British, 1982–), Invisible Boundaries, 2009. Site-specific installation of cotton thread. Click to view more photos.

Artist’s statement: “A site-specific installation derived from the exploration of a derelict space in West London. I sought to challenge the notion of invisible boundaries created by passages of light and shadow within this broken environment. Over one hundred and fifty miles of cotton thread was used, strung between points of structural relevance, physically plotting paths of light and shadow throughout the course of the day. The result is the evolution of an alternative architectural landscape.”

LISTEN: “Break of Dawn” by Antoine Bradford, feat. Montell Fish, on Light Will Find You (2021)

When I can’t find my way home
There You, there You are
Calling me over to Your side
I can’t escape Your eye

’Cause the light, the light
The light of the world
Is shining, shining all around
Oh, the light, the light
The light of the world
Is shining, shining all around

What I’m saying, Lord
You are my defender in the rain
Through the pain and the times
Through the things I can’t change
I got You all on my mind
You’re the one I wanna find
You’re the one I wanna see
I’ve been going through the motions
Feeling all thesе deep emotions
But You’re the onе that keep my soul straight floating
I’m straight open, I see the light of day
So I bow my head and pray

Oh, the light, the light
The light of the world
Is shining, shining all around
Oh, the light, the light
The light of the world
Is shining, shining all around

The light, the light
Light of the world
Is shining, shining all around
Oh, the light, the light
The light of the world
Is shining, shining all around

I can see the break of dawn
My joy is coming in the morning
I can see the break of dawn
My joy is coming in the morning
I can see the break of dawn
My joy is coming in the morning
I can see the break of dawn

Advent, Day 22: Beauty

LOOK: Confetti Skies by Rochelle Redfield

Redfield, Rochelle_Confetti Skies
Rochelle Redfield (American, 1962–), from the Confetti Skies series, 2019

LISTEN: “When the Beauty Comes” by Nicolas Melas, 2018 | Performed on Behold and Become: An Early Church Worship Album, 2019

Refrain 1:
We’re gonna sing, gonna sing, gonna sing, gonna sing, gonna sing (×3)

When the beauty comes, the beauty comes
When the beauty comes, it all just falls from the sky
(Singin’) When the beauty comes, it all just falls from the sky
(Singin’) When the beauty comes, it all just falls from the sky

Refrain 2:
It makes us sing, makes us sing, makes us sing, makes us sing
We’re gonna sing, gonna sing, gonna sing, gonna sing, gonna sing
We’re gonna sing, gonna sing, gonna sing, gonna sing, gonna sing

When we forgive someone, forgive someone
When we forgive someone, the beauty just falls from the sky
Every time we forgive someone, the beauty just falls from the sky
Oh, when we forgive someone, the beauty just falls from the sky [Refrain 2]

When we admit we were wrong, admit we were wrong
When we admit we’re wrong, beauty just falls from the sky
And when we admit we’re wrong, beauty just falls from the sky
And when we admit we’re wrong, beauty just falls from the sky [Refrain 2]

When merciful justice comes, merciful justice comes
When merciful justice comes, beauty’s gonna fall from the sky
When merciful justice comes, beauty’s gonna fall from the sky
When merciful justice comes, beauty’s gonna fall from the sky [Refrain 1]

When the good Lord comes, good Lord comes
And when the good Lord comes, beauty’s gonna fall from the sky
(Singin’) When the good Lord comes, beauty’s gonna fall from the sky
(Singin’) When the good Lord comes, beauty’s gonna fall from the sky [Refrain 1]

Like the stars that shine until the end of time

Advent, Day 21: All Tears

And I heard a loud voice from the throne saying,

“See, the home of God is among mortals.
He will dwell with them;
they will be his peoples,
and God himself will be with them;
he will wipe every tear from their eyes.
Death will be no more;
mourning and crying and pain will be no more,
for the first things have passed away.”

—Revelation 21:3–4

LOOK: God will wipe away every tear by Max Beckmann

Beckmann, Max_And God shall wipe away all tears (Stuttgart)
Max Beckmann (German, 1884–1950), Apocalypse: God will wipe away every tear (Revelation XXI, 1-4), 1941–42. Lithograph with watercolor additions on paper, 15 3/8 × 11 13/16 in. (38.7 × 29.8 cm). Staatsgalerie Stuttgart, Germany. [object record]

The German expressionist artist Max Beckmann created this poignant lithograph in 1941–42 while living in exile in Amsterdam, having been labeled a “degenerate artist” by the Nazi Party and stigmatized as “un-German.” It’s one of a series of twenty-seven lithographs he made on the book of Revelation. Titled Apokalypse, the series was commissioned by Georg Hartmann, owner of the Bauersche Gießerei (Bauer type foundry) in Frankfurt am Main, who privately printed it as a bound volume in 1943 in an edition of twenty-four. God will wipe away every tear is page 71. I’ve pictured here the edition in the collection of the Staatsgalerie Stuttgart, but there’s another one (with different hand-coloring) at the National Gallery of Art in Washington, DC.

I learned about this piece from the fantastic book Picturing the Apocalypse: The Book of Revelation in the Arts over Two Millennia by Natasha O’Hear and her father, Anthony O’Hear. Natasha describes and comments on it:

A winged figure is depicted by Beckmann dressed in a golden robe wiping away the tears from a squat, human figure lying on a table (who may be intended to be Beckmann himself). Through a circular window, which resembles a port hole and which is decorated with the colours of the rainbow, lies what one presumes to be the new Heaven and the new Earth (Rev. 21.1), here represented as just the river (sea?) of life and not a city. The fact that one has to gaze through the rainbow port hole to glimpse the New Jerusalem is fascinating and reminds one of Memling’s Apocalypse altarpiece of 1474–9, which depicts the heavenly throne room as existing in a circular rainbow resembling an eyeball. It has been argued that this visualization implies that the heavenly throne room (described in Rev. 4.3 as being enclosed in a rainbow) is akin to the all-seeing divine eye. Thus, in this image, if it is Memling who is being evoked here, the viewer, like John, is in the privileged position of seeing the future through the divine eye, as it were.

However, the theological intrigue plays second string to the central image, which would surely have resonated with viewers as somewhat strange, shocking even, in the 1940s. The concept of visualizing God/Christ himself wiping the tears from human eyes is not without artistic precedent, but it is rare. Giovanni di Paolo’s illustrated fifteenth-century antiphonal depicts ‘God wiping away the tears of the faithful,’ for example. [See also this historiated initial in the fourteenth-century Antiphonary of San Giovanni Fuorcivitas.] However, this is such an intimate image, and the divine figure (perhaps God/Christ or perhaps an angel) so human (apart from the wings, of course), that one cannot help being affected by the image. This New Jerusalem is a place of consolation built on relationships and not monumental landscapes. (231–32)

LISTEN: “God shall wipe away all tears,” from movement 13 of The Armed Man: A Mass for Peace by Karl Jenkins, 2000 | Performed by the Hjorthagens kammarkör (Hjorthagen Chamber Choir), dir. Karin Oldgren, 2021

God shall wipe away all tears
And there shall be no more death
Neither sorrow nor crying
Neither shall there be any more pain

Praise the Lord
Praise the Lord
Praise the Lord

This glorious piece of music is from the end of the final movement (“Better Is Peace”) of The Armed Man: A Mass for Peace by the Welsh composer and multi-instrumentalist Sir Karl Jenkins. Written for SATB choir, SATB soloists, muezzin, and a full orchestra with an enormous percussion section, the work was commissioned by the Royal Armouries Museum in Leeds, England, to commemorate the new millennium. Jenkins dedicated it to the victims of the Kosovo War between the Serbians and the ethnic Albanians, which lasted from February 1998 to June 1999.

It has been performed around the world over three thousand times and is one of Britian’s favorite pieces of contemporary classical music.

One of the primary genres in the Western choral tradition is the mass, which sets to music the five unchanging sections of the Roman Catholic liturgy: the Kyrie (“Lord, have mercy”), Gloria (“Glory to God in the highest”), Credo (“I believe”), Sanctus (“Holy, holy, holy”), and Agnus Dei (“Lamb of God”). Bach’s Mass in B minor and Mozart’s Requiem in D minor are among two of the most famous. Composer’s masses were originally sung in the church’s corporate worship, but now they’re mostly confined to concert settings and are often adapted—supplemented with other texts, and sometimes one or more of the traditional sections is eliminated.

Karl Jenkins’s The Armed Man, named after the fifteenth-century French folk song “L’homme armé,” which opens the mass, comprises thirteen movements. Jenkins omits the Gloria and Credo but, in addition to the Kyrie, Sanctus (and Benedictus), and Agnus Dei, includes other religious texts and secular ones too: the Adhan (Islamic call to prayer); Psalms 56:1 and 59:2; poems or poetic extracts by Rudyard Kipling, John Dryden, Horace, Toge Sankichi (who survived the bombing of Hiroshima but died of radiation-induced cancer), Guy Wilson, and Alfred, Lord Tennyson; a passage from the ancient Hindu epic the Mahabharata and from Sir Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur; and Revelation 21:4.

For a movement-by-movement discussion of the mass, including all the lyrics, see the Choral Singer’s Companion entry by the musicologist Honey Meconi. And here you can listen to the work in full, as performed in 2018 in Berlin by a choir of two thousand people from thirty countries to mark the centennial of the end of the First World War:

The “God shall wipe away all tears” finale is markedly different from the two sections that precede it within the same movement. Movement 13 starts (at 58:26 of the Berlin video) with a vigorous and cheerful return of the “L’homme armé” melody, this time sung with a line from Mallory—voiced, in Mallory’s version of the Arthurian legends, by Lancelot and Guinevere:

Better is peace than always war,
And better is peace than evermore war,
And better and better is peace,
Better is peace than always war.

The melody’s original lyrics then return:

The armed man must be feared.
Everywhere it has been proclaimed
That each man should arm himself
With an iron coat of mail.

But then the sprightly woodwinds play a Celtic dance–like interlude, leading into the choir’s “Ring, ring, ring, ring!” and a setting, with lush orchestral backing, of Tennyson’s “Ring Out, Wild Bells.” This section is joyous and triumphant, and listeners might expect that final, emphatic “Ring!” to be the closer.

But it’s not.

The final section, a sort of coda, is quiet, slow, unaccompanied—no brass fanfare, no frolicsome woodwinds, no driving percussion, just human voices singing at a largo tempo a snippet from John the Revelator’s eschatological vision of a world without death, crying, and pain, having been healed by God for all eternity.

Advent, Day 20: New Jerusalem

And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.

—Revelation 21:2

LOOK: Epiphany of the Other by Richard Kenton Webb

Webb, Richard Kenton_Epiphany of the Other
Richard Kenton Webb (British, 1959–), Epiphany of the Other, 2023. Oil pigment on plywood, 183 × 214 cm.

(Related posts: https://artandtheology.org/2017/10/10/grief-and-loss-will-be-undone-artful-devotion/; https://artandtheology.org/2021/12/13/advent-day-16/)

LISTEN: “How Long, Dear Savior” (NORTHFIELD) | Words by Isaac Watts, 1707 | Music by Jeremiah Ingalls, 1805 | Performed by the Boston Camerata, dir. Anne Azéma, 2020

How long, dear Savior, O how long
Shall this bright hour delay?
Fly swifter round, ye wheels of time,
And bring the promised day.

From the third heav’n where God resides,
That holy, happy place,
The new Jerusalem comes down
Adorned with shining grace.

An American Christmas is one of the Boston Camerata’s most popular programs. “It features a generous selection of carols, New England anthems, Southern folk hymns, and religious ballads for the season from the early years of the American republic, and from a wide range of early tune books and manuscripts”—including the shape-note hymn “How Long, Dear Savior” from The Christian Harmony (Exeter, New Hampshire, 1805), an arrangement of a stanza from Isaac Watts’s  “Lo! what a glorious sight appears” to the fuguing tune NORTHFIELD. The Boston Camerata adds a stanza from the same Watts hymn.

The Grace Doherty Library at Centre College in Danville, Kentucky, which owns a first edition of The Christian Harmony, provides biographical information about its compiler, Jeremiah Ingalls, to whom several of the tunes inside are attributed:

A native of Massachusetts who moved to Vermont around 1800, Jeremiah Ingalls (1764-1828) at various times worked as a farmer, cooper, and tavern keeper, in addition to serving as a choirmaster in the Congregational church, teaching singing school and composing music. Ingalls’ Christian Harmony contains many lively melodies, patterned after the secular songs and dances of the day. Such tunes were quite popular among the camp-meeting revival folk. In his hymn “Innocent Sounds,” Ingalls argues for the appropriateness of adopting these melodies for religious use.

The above performance of “How Long, Dear Savior” by the Boston Camerata was filmed at Boston’s historic Old North Church during the 2020 pandemic. To hear the song in a non-concert context, see this video taken at a Sacred Harp singing convention in Texas in 2011:

The “third heaven” refers to the dwelling place of God outside the universe. Beginning in the intertestamental period (ca. 420 BCE–ca. 30 CE), it was a common Jewish belief that God stacked the heavens in layers—as many as seven, but most typically three, sometimes delineated as: Earth’s atmosphere (the first heaven; i.e., the realm of the birds and clouds), interplanetary or interstellar space (the second heaven; i.e., the realm of the sun and stars), and God’s own abode, over and above what we can conceive (the third heaven). The term “third heaven” appears in Jewish apocalyptic and rabbinic texts such as the Testament of Levi 2, the Apocalypse of Moses 37:5, 2 Enoch 8:1, and 3 Baruch 4:7. The apostle Paul also uses it in 2 Corinthians 12:2–4 to describe one of his visionary experiences.

Advent, Day 19: New Day

A new day will dawn on us from above
because our God is loving and merciful.
He will give light to those who live in the dark
and in death’s shadow.
He will guide us into the way of peace.

—the Jewish priest Zechariah, father of John the Baptist, in Luke 1:78–79 (GOD’S WORD Translation)

LOOK: New Morning by David Blow

Blow, David_New Morning
David Blow (American, 1944–), New Morning, 2014. Digitally altered photograph, 28 × 40 in.

David Blow is a nature photographer from Hickory Creek, Texas. “I have developed a language using graphic shapes, colors, and patterns to express a feeling and vibration that I see in my photographs,” he writes on his website. “I am expressing the superstring theory that nothing is static, and that all things vibrate. I am contemplating how we experience nature with more than our sight, rather with all our senses simultaneously. Such as the meditative sounds we hear and see from viewing birds and animals, and the spiritual feeling we have when we are in nature.”

New Morning,” Blow says, “presents a transcendent vision of a new day, serene and harmonious, where we are entirely at one with each other and the source of our being, God. There is a hushed air of reverence in the cathedral-like canopy of tree branches with pairs of doves perched in their branches as a faint yellow light penetrates the blanket of clouds above. These deeply moving experiences of oneness with something larger than ourselves provide us with a glimpse of that wholeness and rest we can only find in God.”

I’m attracted to the rhythmic quality of the image, and the mirror effect that evokes kaleidoscopic viewing. I’m held in a sense that this scene is unfolding dynamically into another.

LISTEN: “There’s a New Day Coming” by Menahan Street Band, feat. Saundra Williams, 2019

There’s a new day coming
Oh, yes, it is
There’s a new day coming
A new day

Ooh, ooh (nah, huh)
Ooh, ooh (mmm)
Ooh, ooh (yeah)
Ooh, ooh
Ooh, ooh (oh, yeah)
Ooh, ooh
Ooh, ooh (oh, woo)
Oh, it’s coming

It’s coming
It’s coming

Menahan Street Band is a Brooklyn-based funk and soul band formed in 2007 by Tommy Brenneck, Dave Guy, Leon Michels, Nick Movshon, Homer Steinweiss, and Mike Deller. (The latter stepped down as a permanent member in 2017.) They are part of the widely acclaimed Daptone Records roster.

The group originally recorded the tune of “There’s a New Day Coming” as a single backing track for the singer Charles Bradley (1948–2017), but it was put aside, unused, after Bradley’s death. Band member Tommy Brenneck later revivified it by adding some simple new lyrics, and the group released the new song on a 45 rpm record, with “Tommy Don’t” on the flip side, in 2019. It features Saundra Williams (of Saun & Starr) on lead vocals.

Advent, Day 18: Day Star

We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts.

—2 Peter 1:19 (KJV)

(Related post: https://artandtheology.org/2023/12/19/advent-day-17-yonder-come-day/)

LOOK: Shather Alfairooz (Gold Specks of Turquoise) by Nabeela Al Khayer

Al Khayer, Nabeela_Gold Specks of Turquoise
Nabeela Al Khayer, Shather Alfairooz (Gold Specks of Turquoise), 2017. Mixed media on wood, 80 × 80 cm.

The Bahraini artist Nabeela Al Khayer likes to play with color, fabric, and photographs in her work, often writing poetic notes in Arabic in the borders. She uses resin, oil, acrylic, and watercolors to create texture and movement.

I learned about Al Khayer through CARAVAN [previously], an international nonprofit dedicated to building bridges through the arts, fostering peace, harmony, and wholeness in the world. It was founded in 2009 by Paul G. Chandler, an Anglican clergyman and US citizen. Al Khayer was one of thirty-one contemporary women artists from the Middle East featured in CARAVAN’s exhibition I AM, which opened at the National Gallery of Fine Arts in Amman, Jordan, in 2017. In her statement, she writes that Shather Alfairooz (Gold Specks of Turquoise) “depicts the intangible human emotions that carry in their midst layers of pain, suffering, and love.”

The mixed-media work shows a silhouetted woman in profile, gazing straight ahead at a column of light. She, too, appears to be softly lit from within. Her cupped hand, raised toward her chest, may be a spiritual gesture—perhaps she’s inviting God in, or acknowledging a warm interior sensation.

LISTEN: “Day Star” by the Brothers of Abriem Harp, on Again I Glorify: Demos and Outtakes on the Road to Last Days (2018)

O Day Star, in my heart arise
Cloak my thoughts with thy love
O Day Star, in my heart arise
Greet me as the mourning dove

Sing to me a song of mercy
Sing to me a song of love
O Day Star, in my heart arise
Wake me with the morning light

O Son of mercy, Son of love
Warmth of grace felt from above
Awake my spirit with a song
Let my heart sing at the dawn

Sing, I sing to call you holy
Sing, I sing to praise your name
O Jesus, let this be my song
Let my heart to you belong

The Brothers of Abriem Harp are Joe Kurtz, Josh Compton, Matt Kurtz, and John Finley. This song is an outtake from their excellent album Last Days, which I reviewed here.

Advent, Day 17: Come, My Beloved

What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant?

—Song of Solomon 3:6 (KJV)

Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

—Isaiah 60:1 (KJV)

Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city. . . . Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.

—Isaiah 52:1–3 (KJV)

LOOK: Eve by Kiki Smith

Smith, Kiki_Eve
Kiki Smith (American, 1954–), Eve, 2001. Manzini (resin and marble dust) and graphite, 20 3/8 × 5 × 6 3/4 in. (51.8 × 12.7 × 17.1 cm). Source: Kiki Smith: A Gathering, 1980–2005, p. 247

Eve, the mother of all living, a representative of humanity. The crown of God’s creation, and yet she distrusted God’s word, transgressed his command, breaking what was intended to be an eternal communion. In this small sculpture, she looks up, raising her hands in front of her face—in a gesture of prayer or praise? Shielding her eyes from brightness? Could it be she sees redemption on the horizon?

LISTEN: “Lecha Dodi” (Come, My Beloved), traditional Jewish hymn | Words by Shlomo ha-Levi Alkabetz, based on verses from the Hebrew Bible, 16th century | Music by Maayan Tzafrir, 2021 | Sung by Maayan Tzafrir, 2021

(Turn on CC on the video to read the Hebrew lyrics alongside the English.)

ENGLISH TRANSLATION (supplied by 12 Tribes Music):

Rouse yourselves! Rouse yourselves! [Isa. 51:17]
Your light is coming; rise up and shine. [Isa. 60:1]
Awake! Awake! Utter a song.
The glory of God is revealed upon you.

Who is this that cometh up out of the wilderness,
Perfumed with myrrh and frankincense,
With all the fragrant powders of a merchant? [Song of Sol. 3:6]

Shake off the ashes! Rise up from the dust!
Put on your garments of splendor, my people. [Isa. 52:1]
Through the son of Yishai [Jesse] of Bethlehem,
Redemption draws near to my soul.

Awake! Awake! Utter a song,
Let me see thy countenance.
Awake! Awake! Utter a song,
Let me hear thy voice.

When I was a student at UNC–Chapel Hill, I was curious to learn more about the Jewish roots of my Christian faith. I reached out to the Jewish campus organization Hillel, and they invited me to attend their Shabbat dinner, hosted every Friday at sundown at a large house on Cameron Ave.

Most markedly, I remember, before eating, the communal singing of the piyyut (Jewish liturgical poem) “Lecha Dodi” as everyone turned to face the door. I had no idea what the words meant—they were in Hebrew—or what the orientation of bodies was communicating. The song was part of the group’s regular liturgy, familiar to the Jewish students who were gathered, so no introduction or explanation was given, no lyric sheet that I recall. Afterward I asked the rabbi what just happened. “We welcomed in the Shabbat bride,” she said. “The Shekinah.” (The Shekinah is a dwelling or settling of the divine presence. The word is a feminine noun in Hebrew.)

I was puzzled by this statement. It sounded so mystical, challenging my very literalistic sensibilities at the time. The words of the song, by the rabbi and Kabbalist Shlomo ha-Levi Alkabetz (1500–1576), are mostly a composite of scripture texts from the Song of Songs, Isaiah, and elsewhere. Rabbi Shlomo personifies Shabbat (the Sabbath) as a bride, and Israel as her mate. The song anticipates the everlasting Shabbat, ultimate redemption, as the people of Israel ask God to bring about messianic deliverance.

(Related posts: https://artandtheology.org/2024/12/10/advent-day-10-bridegroom-of-the-soul/; https://artandtheology.org/2019/11/26/salvation-is-him-artful-devotion/)

I was taken back to this experience from almost twenty years ago when recently, I came across a version of the “Lecha Dodi” distributed by 12 Tribes Music [previously]. There are hundreds of different tunes for Rabbi Shlomo’s text, from medieval Moorish to northern European folk; but 12 Tribes features a newer setting by the Israeli musician Maayan Tzafrir.

The YouTube video description provides some biographical background:

Maayan Tzafrir is a singer and musician who weaves Balkan and Middle Eastern musical traditions with her Jewish roots. In her music she combines ancient piyutim (chants) with folk melodies. Maayan’s original compositions are inspired by Greek, Bulgarian, Georgian, and Turkish traditions. Maayan is the founder and vocal leader of the Yearot Ensemble, a singer in the Greek band Tavernikos, founder of The Hebrew Balkan Choir, and conductor of various workshops, meetings, and tours focusing on Balkan traditional singing with a Hebrew and feminine spirit.

The lyrics provided for Tzafrir’s version differ slightly from the traditional lyrics. It appears that she uses verses 5 and 4, with complementary material in between.

As a Christian, I can’t help but hear these words in light of Jesus. Several of the Hebrew scripture texts for Jewish Shabbat overlap with the Hebrew scripture texts for the Christian season of Advent, which is itself a dedicated time of looking forward to the arrival of the Messiah, beseeching his coming to dwell.

The phrase “son of Jesse” is a reference to the royal Davidic line from which the Messiah will come—and, in Christian belief, did come, in Jesus of Nazareth, son of Mary, who has since ascended into heaven but has promised to return to bring about the fullness of God’s kingdom.

Awake! Sing! Redemption draweth nigh!

Advent, Day 16: A Great Light

The people who walked in darkness
    have seen a great light;
those who lived in a land of deep darkness—
    on them light has shined.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
For a child has been born for us,
    a son given to us;
authority rests upon his shoulders,
    and he is named
Wonderful Counselor, Mighty God,
    Everlasting Father, Prince of Peace.
Great will be his authority,
    and there shall be endless peace
for the throne of David and his kingdom.
    He will establish and uphold it
with justice and with righteousness
    from this time onward and forevermore.
The zeal of the LORD of hosts will do this.

—Isaiah 9:2, 6–7

LOOK: Sunlight in Forest by Charles Burchfield

Burchfield, Charles_Sunlight in Forest
Charles Burchfield (American, 1893–1967), Sunlight in Forest, 1916. Watercolor and graphite pencil on paper, 20 × 13 15/16 in. (50.8 × 35.4 cm). Whitney Museum of American Art, New York Photo: Victoria Emily Jones. [object record]

LISTEN: “Isaiah’s Prophecy” | Words by Joanna Forbes L’Estrange, after Isaiah 9:2, 6–7 | Music by Alexander L’Estrange | Performed by London Voices, dir. Ben Parry, with Richard Gowers on organ, on Winter Light (2024)

The people who walked in darkness,
who live in a land of dark,
the people who walked in darkness,
have seen a great light.

Refrain:
And all because a child is born!
And all because a child is born!
To us a son is given.

He’ll be the Wonderful Counselor,
the Everlasting Father.
He’ll be the Wonderful Counselor,
he’ll be the Prince of Peace. [Refrain]

He’ll reign on the throne of David,
establishing and upholding it.
He’ll reign on the throne of David
from then and evermore.

Ending:
And all because a child is born!
And all because a son is giv’n!
The people who walked in darkness
will walk, will walk in the light—
walk in the light!

This work by the British choral composer Alexander L’Estrange has a steady, funky groove, with a time signature that alternates between 7/8, 4/4, and 3/4.

“The contrast between ‘the people who walked in darkness’ and the ‘child is born’ is highlighted by the shift from the harmonic minor tonality of the verses to the major tonality of the refrain,” L’Estrange writes in his composer’s note. “Enjoy the moment at the end of each refrain where the organist stops playing and the choir sings ‘to us a son is given,’ taking us back to the minor for the next verse.”

The score is available from GIA Publications.