LOOK: The Resurrection by André Kamba Luesa

The risen Christ bounds victoriously over the abyss—using his cross like a pole vault!—in this scratched painting by the Congolese artist André Kamba Luesa (1944–1995). The flaming pit of hell has been conquered, cleared. And crossing over from death to life, Christ brings us with him. That’s why the men, women, and children lift high their hands in celebration. His victory is ours!
The Gospel of Matthew describes the Crucifixion-Resurrection event as causing a geological quaking; “the earth shook and the rocks were split” (Matt. 27:51; cf. 28:2). Kamba Luesa portrays this frightening phenomenon in his Resurrection. And yet he also uses warm reds, oranges, and yellows to convey the radiant joy of resurrection. The sky is awash in a soft glow. The Son rises with the sun, its orb a halo behind his head.
As is common in Christian art, the artist connects the Resurrection to his own cultural context. His Jesus is African and wears traditional printed cloth, just like those who praise him from the sides. As much as Jesus’s rising was a historical happening that took place some two thousand years ago outside Jerusalem, it is also an ongoing reality whose implications continue to reverberate as the life of God is made manifest in believers all over the globe.
I originally wrote this art commentary for the Daily Prayer Project’s Easter 2023 prayer periodical.
LISTEN: “Mfurahini, Haleluya” (Christ Has Arisen, Alleluia) | Words by Bernard Kyamanywa, 1966 | Traditional Tanzanian tune | Performed by the Azania Front Lutheran Cathedral Main Choir (Kwaya Kuu), Dar Es Salaam, Tanzania, 2018
Mfurahini, haleluya,
mkombozi amefufuka.
Amefufuka, haleluya,
msifuni sasa yu hai.Refrain:
Tumwimbie sote kwa furaha.
yesu ametoka kaburini.
Kashinda kifo, haleluya;
haleluya, Yesu yu hai.. . .
[I can’t find the Swahili lyrics to verses 2–5]
This Easter text was written in Swahili by Rev. Bernard Kyamanywa (born 1938), a Tanzanian Lutheran pastor, while a student at Lutheran Theological College Makumira (now Tumaini University Makumira). He set it to a tune from the Haya people of northwestern Tanzania, an ethnic group he belongs to.
The English version of the song, “Christ Has Arisen, Alleluia,” is relatively popular throughout the world. Here’s a video of Christ the King Choir in Molyko Buea, Cameroon, singing the song in English:
Christ has arisen, alleluia!
Rejoice and praise him, alleluia,
For our Redeemer burst from the tomb,
Even from death, dispelling its gloom.Refrain:
Let us sing praise to him with endless joy;
Death’s fearful sting he has come to destroy,
Our sins forgiving, alleluia.
Christ has arisen, alleluia!For three long days the grave did its worst
Until its strength by God was dispersed.
He who gives life did death undergo;
And in its conquest his might did show. [Refrain]The angel said to them, “Do not fear!
You look for Jesus who is not here.
See for yourselves the tomb is all bare;
Only the grave cloths are lying there.” [Refrain]“Go spread the news: He’s not in the grave;
He has arisen this world to save.
Jesus’ redeeming labors are done;
Even the battle with sin is won.” [Refrain]Christ has arisen; he sets us free;
Alleluia, to him praises be.
Jesus is living! Let us all sing;
He reigns triumphant, heavenly King. [Refrain]Trans. Howard S. Olson, 1977 (admin. Augsburg Fortress)
There are many more examples on YouTube of church choirs performing the song, in locales ranging from India to Nebraska in the US. It also appears on the Art & Theology Eastertide Playlist.
