Advent, Day 13: A star shall rise out of Jacob

LOOK: Virgin and Child with a Prophet catacomb fresco

Mary breastfeeding (Catacomb of Priscilla)
Virgin and Child with a Prophet, 3rd century. Fresco in the Catacomb of Priscilla on the Via Saleria, Rome. Photo: Scala / Art Resource. [view wider shot]

Deep in the Catacomb of Priscilla in Rome, one of the early Christian underground burial places (named after the donor of the land), is an arched ceiling fresco of a woman breastfeeding her child under an apple tree. Beside her a man points up to a star that’s resting over their heads among the fruit.

Dating to the third century, this image is the earliest known depiction of the Virgin Mary, and one of the oldest of Christ. The identity of the third figure is less sure, but it’s most likely the Gentile prophet Balaam, who, in the power of God’s Spirit, prophesied to King Balak of Moab that “a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel” (Num. 24:17).

Although this prophecy had a more immediate fulfillment in King David, it has also been interpreted in a messianic sense since as early as Justin Martyr (ca. 100–165), who wrote, “And that he [Christ] should arise like a star from the seed of Abraham, Moses showed beforehand when he said, ‘A star shall arise from Jacob, and a leader from Israel’” (Dialogue with Trypho, chap. 106).

Irenaeus (ca. 130–200) wrote that the star the magi followed to seek out the newborn Christ was the one prophesied by Balaam (Against Heresies, bk. 3, chap. 9.2), and Origen (ca. 185–254) maintained that Numbers 24:17 was the Hebrew Bible verse the magi found that instigated their journey (Against Celsus, bk. 1, chap. 60).

Priscilla Catacomb arch
Arched ceiling detail from Gallery 3 of the Catacomb of Priscilla, Rome. The central image, in stucco, portrays a shepherd and two sheep, while at the far right, oriented in a different direction, is a fresco of the Virgin and Child. The artworks are damaged by age.

Other suggestions put forward as to the identity of the pointing figure in this catacomb fresco have been a magus; the Hebrew prophet Isaiah, who declared that “a virgin shall conceive” (Isa. 7:14) and enjoined his people to “arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee” (Isa. 60:1); and, from Hans-Ruedi Weber, John the Baptist, who “came as a witness to testify to the light, so that all might believe. . . . The true light, which enlightens everyone, was coming into the world” (John 1:6–9).

To explore more of the Catacomb of Priscilla, see the following Smarthistory video by Beth Harris and Steven Zucker. Today’s featured image is introduced at 3:35:

LISTEN: “There Shall a Star from Jacob Come Forth” (original title: “Es wird ein Stern aus Jacob aufgeh’n”), from Christus, Op. 97 | Original German text compiled by Christian Charles Josias von Bunsen, 1846, from Numbers 24:17 and the hymn “Wie schön leuchtet der Morgenstern” by Philipp Nicolai, 1599; English translation of lines 4–10 by Catherine Winkworth, 1863 | Music by Felix Mendelssohn, 1846–47, based on Nicolai’s hymn tune | Performed by the St. Olaf Choir, the St. Olaf Cantorei, the St. Olaf Chapel Choir, the Manitou Singers, Viking Chorus, and the St. Olaf Orchestra, dir. Robert Scholz, on Love Divine, Illumine Our Darkness: Christmas at St. Olaf, 2002

There shall a star from Jacob rise up,
And a sceptre from Israel come forth,
To dash in pieces princes and nations.

How brightly beams the morning star!
With sudden radiance from afar,
With light and comfort glowing!
Thy word, Jesus, inly feeds us,
Rightly leads us,
Life bestowing.
Praise, oh praise such love o’erflowing.

The musical work “Es wird ein Stern aus Jacob aufgeh’n” (There Shall a Star from Jacob Come Forth) is from an unfinished oratorio by Felix Mendelssohn (1809–1847), which the composer’s brother Paul gave the name Christus and published posthumously as Opus 97. The first performance took place in 1852.

The first three lines are taken from Numbers 24:17, while the latter portion is from the Lutheran hymn “Wie schön leuchtet der Morgenstern” (How Brightly Beams the Morning Star) by Philipp Nicolai, written in 1597 and first published in 1599 with the title “Ein geistlich Brautlied der gläubigen Seelen von Jesu Christo ihrem himmlischen Bräutigam, gestellet über den 45. Psalm des Propheten David” (A spiritual wedding song of the faithful soul about Jesus Christ, her heavenly groom, made over the 45th psalm of the Prophet David). The tune it was published with was adapted by Nicolai, it appears, from an older tune found in the Strasbourg Psalter of 1538—which is further adapted here by Mendelssohn.

In Mendelssohn’s piece, the first two lines about an emerging luminary from the lineage of Jacob are lovely and lofty, repeated in different and overlapping voices over the course of a minute-plus. But then the third line cuts in with emphatic force: “To dash in pieces princes and nations.” Its violence is jarring, very far from the peaceful sentiments we’re used to associating with this time of year! Even as it adds drama and interest to the composition, its militant language is unsettling.

But it does honor the larger context of Balaam’s prophecy:

So he [Balaam] uttered his oracle, saying,

“The oracle of Balaam son of Beor,
    the oracle of the man whose eye is clear,
the oracle of one who hears the words of God
    and knows the knowledge of the Most High,
who sees the vision of the Almighty,
    who falls down but with eyes uncovered:
I see him but not now;
    I behold him but not near—
a star shall come out of Jacob,
    and a scepter shall rise out of Israel;
it shall crush the foreheads of Moab
    and the heads of all the Shethites [a Moabite tribe].
Edom will become a possession,
    Seir [an alternative name for Edom] a possession of its enemies,
    while Israel does valiantly.
One out of Jacob shall rule
    and destroy the survivors of Ir [‘City’].”

(Num. 24:15–19)

The mercenary prophet Balaam had been hired by Balak, king of Moab, to curse Israel. See, the Israelites had escaped slavery in Egypt some forty years prior and were looking for land to settle. Having been refused passage through, they had just conquered Amorite country, which used to belong to Moab, and Balak feared Moab would be next.

Despite being a non-Israelite, Balaam heard words from Yahweh, Israel’s God. Balak recognized Balaam as an authority, as did others, and thought he might be persuaded for a fee to issue a prophecy in Moab’s favor. But Balaam told him he would speak only the words of Yahweh.

The passage above is the fourth and final oracle Balaam pronounced on this mission to Moab. In it he says that Moab and Edom would be conquered—a prophecy that came to pass with King David (2 Sam. 8:2–12; cf. Ps. 60:8).

Christians, as we have seen, often extract verses from longer Old Testament passages, prophetic or otherwise, and read into them messianic significance—pointers to Jesus Christ. Even the New Testament authors, and Jesus himself, did this. Did the Old Testament authors intend such meanings? Probably not in most places, not to the extent that premodern Christian interpreters suggested. (That’s not to say Jesus didn’t fulfill biblical prophecies. Quite the contrary!)

But many Christian biblical scholars acknowledge what’s been called the sensus plenior, or “fuller sense,” of scripture—a term popularized by Raymond E. Brown in his book The Sensus Plenior of Sacred Scripture (1955). Sensus plenior, Brown writes, is “that additional, deeper meaning, intended by God but not clearly intended by the human author, which is seen to exist in the words of a biblical text (or group of texts, or even a whole book) when they are studied in the light of further revelation or development in the understanding of revelation.”

Some people consider this kind of reading to be distortive. But others, including myself, consider it creative. Rabbinical literature often does the same thing: finds meaning in and beyond a scripture passage’s strict historical context that the original authors likely did not intend but that open up the text in new ways. Sensus plenior says that studying a book of the Bible only in its historical and immediate textual context and for what it would have meant to its original audience is limiting, incomplete. Of course, the opposite approach, which does run rampant in many Christian communities, is also problematic: divesting scripture passages of their contexts, reflexively backfilling all the Old Testament with “Jesus” at the expense of understanding the texts on their own terms.

I think the application of “To dash in pieces princes and nations” (a paraphrase from Balaam’s prophecy) to Jesus’s birth is confusing, as Jesus was nonviolent, rejecting conquest. Perhaps you could say that Christ’s rule would (rhetorically) dash Herod’s kingdom to pieces, as it challenged the modus operandi of empire. There’s a new caesar in town, a new king on the throne, and his law of love, his gospel of peace, trumps the laws and proclamations of all earthly rulers.

The last six lines of Mendelssohn’s song return to the sweet, gentle tones of the song’s opening, exulting in the radiant glory of Christ, the Morning Star (Rev. 22:16), who shines forth from the pages of God’s word.


This post is part of a daily Advent series from December 2 to 24, 2023 (with Christmas to follow through January 6, 2024). View all the posts here, and the accompanying Spotify playlist here

Psalm 91: Fifteen musical versions

Psalm 91 (Psalm 90 in the Vulgate) is a psalm of protection, commonly invoked in times of hardship or before embarking on a journey. It conveys the sheltering presence of God, using the metaphor, tender and intimate, of a mother bird who cares for her fledglings, shading them under her wings and lifting them up out of danger. This image recurs throughout the Psalter and the Bible at large (see Pss. 17:8; 36:7; 57:1; 63:7; Exod. 19:4; Deut. 32:11).

Pelton, Agnes_The Primal Wing
Agnes Pelton (American, 1881–1961), The Primal Wing, 1933. Oil on canvas, 25 × 24 in. San Diego Museum of Art, California. Source: Agnes Pelton: Desert Transcendentalist, p. 113.

Let me quote the psalm in full, using the King James Version, whose poetic quality cannot be beat:

1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

The righteous will be protected, sings the psalmist, from sickness and attack, whether by arrow or by wild animal. Because of the psalm’s specific mention of plagues, or “deadly disease,” it became especially popular during the COVID-19 pandemic.

Now, we know from experience that some of these statements cannot be taken at face value. Physical harm does befall those who love God. Believers were among the “ten thousand” (and more) felled by the most recent raging pestilence. It’s wrong to conclude that this was a result of their lack of faith.

Biblical scholar J. Alec Motyer clarifies that “the promise [in Psalm 91] is not security from but security in.” That God looks after us is an absolute principle, but the Bible makes clear that no one is immune from suffering. Still, we can trust in God’s grace and strength and ultimate deliverance, and entreat him for specific protections. Bodily salvation won’t come in full until the new heavens and the new earth are ushered in, but we are kept spiritually in the shelter of our loving God.

That doesn’t mean Psalm 91 is a lie; it is poetry, and poetic language is often not meant to be literal. The assurances are still worth praying. God does often intervene on our behalf.

The ancient Jewish community at Qumran near the Dead Sea, through whom the oldest manuscript fragments of the Hebrew Bible come to us, referred to Psalm 91 as a “psalm against demons,” and it is thought to have been used by that community in exorcisms. Jewish midrash interprets many of the listed threats as veiled language for demons, and there is Christian precedent for that interpretation as well. In Luke 10:17, Jesus’s followers marvel that “Lord, in your name even the demons submit to us!,” to which Jesus affirms that yes, “I have given you authority to tread on snakes and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing will hurt you”—language very similar to that in Psalm 91.

In the Late Antique era, both Jews and Christians wore the words of Psalm 91 on amulets, to attain or simply feel God’s guarding power. In the church it is traditionally sung or recited during Compline services and on the first Sunday of Lent (in Matthew 4:6 the devil manipulatively quotes verse 11 in his temptation of Christ in the desert).

This psalm has also influenced popular culture, as from it comes the concept of guardian angels (vv. 11–12).

Below I have selected fifteen musical settings or adaptations of Psalm 91 from diverse sources, including homophonic and polyphonic choral works, songs in indie folk and soul styles, a Puerto Rican hymn, a Nepali bhajan, and more.

For each I have embedded either a YouTube video or Bandcamp track, and if a Spotify link exists, I’ve included it at the end of the description. If you cannot see these music players in your email client or RSS feed reader, open the post in your browser.

This is a curation, not a collation, meaning that I’ve intentionally picked these songs from among hundreds of options, for both excellence and variety. I tried to limit the list to ten and just couldn’t, but I thought twenty would be too overwhelming, so I compromised by choosing fifteen with five honorable mentions. I’ve added almost all twenty to a YouTube playlist (the Sister Sinjin song isn’t available on that platform), if you prefer to listen that way.

1. Gregorian chant performed by Harpa Dei: Born in Germany and raised in Ecuador, siblings Nikolai, Lucía, Marie-Elisée, and Mirjana Gerstner form the sacred vocal quartet Harpa Dei. Here they sing Psalm 91 in Latin in the medieval plainchant tradition. Subtitles are provided in Spanish and English.

For a plainchant in English, albeit of verses 4–5 only, see here.

2. “Psalm 91” by Victory Boyd: This is probably my favorite of all the selections. Victory Boyd is one of seven musical siblings, and before she started her solo career, she was a member of the vocal-harmony sibling act Infinity Song. Her voice is gorgeous, as is this simple musical setting she wrote, conveying both the vulnerability and confidence present in the psalm.

3. “Psalm 91” by Poor Bishop Hooper: Every Wednesday since January 1, 2020, married couple Jesse and Leah Roberts, who record music under the alias Poor Bishop Hooper, have been releasing a new psalm-based song for free download as part of their EveryPsalm project. Handling them consecutively, they have just eight left to go! They made a live video for “Psalm 91,” which shows them playing their own piano four hands accompaniment. [Spotify]

4. “Qui habitat in adjutorio altissimi” (He who dwells in the shelter of the Most High) by Josquin des Prez, adapted by Laurel MacDonald: Josquin des Prez (pronounced “joss-can day pray”) was a highly influential Franco-Flemish composer of the High Renaissance. In 1542 he wrote a setting of Psalm 91[90]:1–8 in Latin for twenty-four voices (SATB ×6)—that is, six distinct soprano parts, six distinct alto parts, etc.

Inspired by this choral motet, in 2007 composer and video artist Laurel MacDonald worked with longtime associate John Oswald to create qui, a sound installation of twenty-nine voices singing an adaptation of des Prez’s “Qui habitat” in twenty-nine languages over twenty-nine speakers, for the Royal Ontario Museum in Toronto. MacDonald revisited the project in 2010, creating the short video “XXIX” (below) with twenty-one of the original qui singers, each singing in the language of his or her personal heritage. They weave a complex tapestry with interlocking threads of Krio, Spanish, Korean, Hungarian, Hindi, Greek, Finnish, English, French, Italian, Latin, Zulu, Xhosa, Sesotho, Georgian, Russian, English, Tamil, Hebrew, Swahili, Japanese, and Arabic—a multilingual declaration of God’s protective power.

To hear Josquin des Prez’s motet as originally conceived, click here.

5. “Your Wings” by Lauren Daigle: Lauren Daigle is one of the most popular CCM (contemporary Christian music) artists of the past decade. Two-time-Grammy-winning and with two platinum records, she is often compared to Adele in terms of her vocal style—soulful, rich, in a husky register. In April 2020 she released on YouTube a stripped-down, “social distancing” version of her Psalm 91–based song (written with Jason Ingram and Paul Mabury) from Look Up Child, with just her and a piano. You can get a sense of her strong stage presence from the video; here she hits the melody with both her voice and her body—bouncy on the verses, smooth on the refrain! [Spotify (studio version)]

6. “Whomsoever Dwells” by Sinéad O’Connor: “Whomsoever Dwells,” written with Ron Tomlinson, is one of nine Hebrew Bible–based songs that appears on Sinéad O’Connor’s stellar 2007 double album, Theology. (Thanks to Art & Theology reader Koen Desmecht for introducing me to this!) The acoustic performance below—from November 8, 2006, at The Sugar Club in Dublin—was released on disc one, subtitled “The Dublin Sessions,” and features guitars, fiddle, harp, and low whistle; the same song, arranged for a pop-rock band and recorded in a London studio, is on disc two. (I much prefer the acoustic version.)

Theology is an attempt to create a place of peace in a time of war and to provoke thought,” O’Connor said. It is very “personal” and “emotional.”

7. “El que habita al abrigo de Dios” (Those Who Dwell in the Shelter of God) by Luz Ester Ríos de Cuna and Rafael Cuna: This 1943 hymn from Puerto Rico is a versification of Psalm 91 in Spanish by Luz Ester Ríos de Cuna, with music by her husband, Rafael Cuna (1907–1995). I learned of it from the bilingual hymnal Santo Santo Santo: Cantos para el pueblo de Dios (Holy, Holy, Holy: Songs for the People of God). Here it’s performed by musicians from Iglesia Central del Movimiento Misionero Mundial en el Perú (Central Church of the World Missionary Movement in Peru) in Lima. Their names are not given.

8. “Denn er hat seinen Engeln befohlen” (For he shall give his angels charge), MWV B 53 by Felix Mendelssohn: Early Romantic composer Felix Mendelssohn, a Reformed Christian with Jewish ancestry, wrote this setting of Psalm 91:11–12 in German in 1844 for Berlin Cathedral, where he was serving as Generalmusikdirektor (royal composer of church music). It is for an unaccompanied eight-part choir, but he later reused it with orchestral accompaniment as movement 7 of his oratorio Elijah.

9. “No Harm Befall You (Psalm 91)” by Sister Sinjin: Released on the 2022 compilation album Joy to the World (Psalms 90–​106) from Cardiphonia Music, “No Harm Befall You” was written by Elizabeth Duffy and is sung by her and Kaitlyn Ferry, who make up the Indianapolis folk duo Sister Sinjin. Their harmonies are a hallmark of their music.

10. “Psalm 91” by Sharyn: Sharyn (pronounced “sha-REEN”) is a Ugandan-born, London-based gospel/R&B singer-songwriter “whose mission is to spread the gospel through adventurous, original, and engaging music,” she says. She wrote “Psalm 91” during the height of the coronavirus, as that scripture passage is one she would read again and again as a source of comfort amid the uncertainty. “This song is an affirmation and a reminder of who God is, what He can do, will do and has done,” she says. “Never forget that God is faithful and his promises are the greatest form of protection we can ever have. His promises are your armor and shield.” The recording features Calibleubird on backing vocals. [Spotify]

11. “Shelter Me” by Buddy Miller: In a 2010 episode of PBS’s Soundstage, country-rock artist Buddy Miller performed a set with other Americana greats Emmylou Harris, Shawn Colvin, and Patty Griffin, including this original song (written with Julie Miller) from his 2004 album Universal United House of Prayer. “Shelter Me” is about not being scared in the face of disaster or war, for God is our hiding place. The song could apply to Psalm 57 just as well, which addresses the same themes as Psalm 91 and even uses the same language of sheltering under the wings of the Almighty. [Spotify (studio version)]

12. “Underneath the Shadow” by Tom Wuest: This is one of twelve quiet, sparsely instrumented songs that Tom Wuest recorded with his wife, Karen, which were written as their two young sons fell asleep. They all “draw their lyrics from the psalms and from our family’s joy in and meditation upon the good creation of God,” he says. Fitting indeed for meditation, “Underneath the Shadow” comprises just three simple lines: “Underneath the shadow of Your wings / We dwell underneath the shadow of Your wings / Hidden close to Thee, we find rest.” [Spotify]

13. “Mero Saransthaan (My Shelter)” by Suraj Khadka: A Nepali adaptation of Psalm 91, this bhajan (devotional song) from 2021 features traditional instruments from the Indian subcontinent: sarangi (vertical fiddle), bansuri (bamboo flute), and dholak, madal, and tabla (drums). Thanks to Dr. Paul Neeley at Global Christian Worship for alerting me to this one.

14. “Lang en gelukkig (Psalm 91)” (Long and Happy) by Psalmen voor Nu: Founded in 2002, Psalmen voor Nu (Psalms for Now) was a project in the Netherlands to set all 149 psalms (they combined Psalms 42 and 43) in Dutch to music, a task they completed in 2014 with the release of their eleventh album. Seeking “to introduce as many people as possible to the beauty and power of the psalms,” the team comprised some twenty theologians, poets, and composers, plus a band. They wanted the texts to be understandable and the melodies modern and singable. This particular song from the project was written by Liesbeth Goedbloed (words) and Roeland Smith (music) and released in 2013. It has a smoky nightclub vibe. I’ve copied the lyrics below. [Spotify]

[1] Als je bij de Allerhoogste woont, mag je in zijn schaduw slapen.
Als je zegt: ‘De Hoogste is mijn huis. mijn God, ik kan op u vertrouwen’,
dan mag je in zijn schaduw slapen.

[2] Het is God die jou bevrijdt van de dood, de zwarte dood.
Hij dekt je met zijn vleugels toe. Ga maar slapen. Je bent moe.
Zijn trouw zal jou beschermen. Dan kun je slapen, dan kun je slapen.
God waakt over jou. Dan kun je slapen.

[3] Voor de angst die elke avond komt, hoef je niet meer bang te wezen,
ook al spookt de zwarte dood weer rond, al sloopt een ziekte alle mensen,
jij hoeft niet meer bang te wezen.

[4] Ook al komt de dood dichtbij, vallen duizend mensen om,
toch zul jij altijd veilig zijn wat de rest ook overkomt
en slechte mensen krijgen, durf je te kijken, durf je te kijken?
hun verdiende loon. Durf je te kijken?

[5] Jij zei ooit: ‘Mijn God, u bent mijn huis. Geen ziekte komt de drempel over.’
Die ellende gaat je deur voorbij, sinds je dicht bij God ging wonen.
Geen ziekte komt je drempel over.

[6] Zijn engelen staan klaar. Ze dragen je op handen.
God stuurt ze met je mee.
Je stoot je nergens aan. De leeuw, de draak, de adder
jij loopt over ze heen.

[7] Want je houdt van mij, zegt God, en die liefde maakt je vrij.
Ik dek je met mijn vleugels toe, omdat jij weet wie ik ben.
Je kent mijn naam en roept me. Ik kom je redden, ik kom je redden.
En ik antwoord jou: ik kom je redden.

[8] In de zwartste nacht blijft ik bij jou. Ik red je en ik geef je leven.
Deze keer is alle eer voor jou. Ik zeg: Ik ben voor jou een zegen!
Voor jou een lang gelukkig leven!

[Outro] Lang en gelukkig, lang zul je leven, lang zul je leven,
lang en gelukkig, lang zul je le ven! [source]

15. “In Him I Will Trust” by Sherri Youngward: Covering Psalm 91:1–5, this is one of sixteen psalm-passage settings by Bay Area singer-songwriter Sherri Youngward. For more, see her two Scripture Songs albums.

HONORABLE MENTIONS: “Your Wings” by Kate Bluett and Keiko Ying; “Scapulis suis” by Giovanni Pierluigi da Palestrina; “Psalm 91” by John Michael Talbot; “Under Your Wings” by Freddie Fardon (feat. Darla Baltazar); “Psalm 91” by Jonathan Ogden

If you appreciated this post and would like to see more like it in the future, please consider donating to my work. If you do, leave a note telling me which psalm you’d like me to do next!

A string octet for Easter Sunday

Hallelujah, Christ is risen!

I first heard Felix Mendelssohn’s Octet in E-flat Major, Op. 20, when a shortened form of its first movement was performed as a postlude several years ago at an Easter Sunday church service by the talented musicians at Citylife Presbyterian in Boston. Ever since then, I have associated it with Easter.

Having scoured the web, I’ve determined that the following recording, brought to you by Avrotros Klassiek, is the best of all those available for free listening:

The performance took place at the TivoliVredenburg in Utrecht, the Netherlands, during the International Chamber Music Festival on June 25, 2014. It features Boris Brovtsyn, Julian Rachlin, Julia-Maria Kretz, and Vilde Frang on violin; Amihai Grosz and Lawrence Power on viola; Jens Peter Maintz on cello; and Rick Stotijn on double bass (replacing the second cello in Mendelssohn’s original score).

Mendelssohn composed his Octet in E-flat Major in 1825 when he was just sixteen and with it opened up brand-new possibilities for the eight-piece string ensemble. Whereas his contemporary Louis (born Ludwig) Spohr, who also composed string octets, simply had two quartets operate as independent units, Mendelssohn took a much more integrated approach, using all eight instruments in multiple interactive permutations throughout the entire work.

Music critic Conrad Wilson notes of the piece that “its youthful verve, brilliance and perfection make it one of the miracles of nineteenth-century music”—its first movement especially, which is one of four but lasts twice as long as any other, through 13:54 of the video above. Played Allegro moderato ma con fuoco (“moderately fast but with fire”), it evokes for me Resurrection joy and vitality.

Resurrection by Stephen A. Wilson
Stephen A. Wilson (American, 1952–), Resurrection, 2008. Stained glass clerestory window, 10 × 40 ft. St. Agnes Catholic Church, Shepherdstown, West Virginia. Click on the image to read the artist’s description.

Christ is risen indeed!