. . . carrying the cross by himself he went out to what is called the Place of the Skull, which in Hebrew is called Golgotha. There they crucified him . . .
—John 19:17–18
LOOK: White Mountain by Ihor Paneyko

LISTEN: “Solus ad victimam” (Alone to Sacrifice Thou Goest, Lord) | Original Latin words by Peter Abelard, second quarter of 12th century; English translation by Helen Waddell, 1929 | Music by Kenneth Leighton, 1973 | Performed by St. Olaf Cantorei, dir. John Ferguson, on Hidden in Humbleness: Meditations for Holy Week and Easter, 2010
Alone to sacrifice thou goest, Lord,
Giving thyself to Death, whom thou hast slain.
For us, thy wretched folk, is [there] any word,
Who know that for our sins this is thy pain?For they are ours, O Lord, our deeds, our deeds.
Why must thou suffer torture for our sin?
Let our hearts suffer for thy passion, Lord,
That very suffering may thy mercy win.This is that night of tears, the three days’ space,
Sorrow abiding of the eventide,
Until the day break with the risen Christ,
And hearts that sorrowed shall be satisfied.So may our hearts share in thine anguish, Lord,
That they may sharers of thy glory be.
Heavy with weeping may the three days pass,
To win the laughter of thine Easter Day.
“In Parasceve Domini: III. Nocturno,” whose first line is “Solus ad victimam procedis, Domine,” is a Latin hymn by the French scholastic philosopher, theologian, and poet Peter Abelard (1079–1142). It appears in his collection Hymnarius Paraclitensis—a major contribution to medieval Latin hymnody—and was sung in the night office (Nocturns) of prayers on Good Friday.
Today it is best known through its modern choral setting of the English by British composer and pianist Kenneth Leighton (1929–1988). Dr. David Ouzts, the minister of music and liturgy at Church of the Holy Communion in Memphis, says this is “one of the most effective musical settings of any anthem of the 1,000-plus octavos in our parish music library.” He continues:
This anthem is one of those with harmonies and sonorities that may not sound correct when they are. Worshipers will hear the sparseness of the choir singing in simple same-note octaves, and in the next moment, dissonances between the choral voices will appear.
Though this 12th century text is most certainly a Passiontide text, my favorite aspect is that it foreshadows Easter and the Resurrection.
The wordplay of the music that accompanies “laughter” in the text is notable. The choral voices are high in their tessituras, and the full choir ends literally on a high note, after which the organ accompaniment steals the show with great dissonant chords, only to land on a huge, bright E Major chord.
The hymn invites us to follow Christ to Golgotha, beholding his suffering so that we might be moved to contrition and, clinging to God’s mercy, rise to newness of life—or, as the wonderful last line puts it, “win the laughter of [Christ’s] Easter Day.” The fourth stanza alludes to Romans 8:17, where the apostle Paul writes that we are “heirs of God and joint heirs with Christ, if we in fact suffer with him so that we may also be glorified with him.” Paul speaks elsewhere of believers being “crucified with Christ” (Gal. 2:20)—see my visual commentaries on this passage—and “baptized into his death” (Rom. 6:3) as well as being raised with him.
Jesus may have gone “alone to sacrifice”—but the fruits of that sacrifice abound to all who would eat. Praise be to God.
As we enter the Paschal Triduum, let us weep for our sins and for the innocent Lamb who was slain to atone for them. Let us also look with hope toward daybreak.

