Easter, Day 3: Why Are You Weeping?

Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been removed from the tomb. . . . [She] stood weeping. . . .

As she wept, she bent over to look into the tomb, and she saw two angels in white sitting where the body of Jesus had been lying, one at the head and the other at the feet. They said to her, “Woman, why are you weeping?”

She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.” When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.

Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you looking for?”

Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”

Jesus said to her, “Mary!”

She turned and said to him in Hebrew, “Rabbouni!” (which means Teacher).

Jesus said to her, “. . . Go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord,” and she told them that he had said these things to her.

—John 20:1, 11–18

LOOK: ‘Woman, Why Are You Weeping?’ by Rebekah Pryor

Pryor, Rebekah_Woman, Why Are You Weeping
Rebekah Pryor, ‘Woman, Why Are You Weeping?’, 2016. Pigment on archival cotton rag, 60 × 59 cm.

Dr. Rebekah Pryor [previously] is a visual artist, curator, scholar, and member of Australian Collaborators in Feminist Theologies. In this photograph of hers, she poses as Mary Magdalene in the garden of the resurrection at the moment when the risen Christ appears to her. Having wept copious tears, represented by the mounds of salt in front of her, Mary kneels in the soil as she converses with this man whom she at first supposes to be the gardener. Pryor writes that “dawn light and the horizon of regrowth suggest the possibility of ‘a new heaven and a new earth’ in which death, dying, mourning and crying will be no more (Revelation 21:1-5).”

LISTEN: “Still Thy Sorrow, Magdalena!” | Original Latin words (title: “Pone luctum Magdalena”) attributed to Adam of St. Victor, 12th century; English translation by Edward A. Washburn, 1868 | Music by Jon Green, 2023 | Performed on Resurrect, vol. 2, a Cardiphonia Music compilation

Still thy sorrow, Magdalena!
Wipe the teardrops from thine eyes;
Not at Simon’s board thou kneelest,
Pouring thy repentant sighs.
All with thy glad heart rejoices;
All things sing, with happy voices,
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

Laugh with rapture, Magdalena!
Be thy drooping forehead bright:
Banished now is every anguish,
Breaks anew thy morning light.
Christ from death the world hath freed;
He is risen, is risen indeed:
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

Joy! exult, O Magdalena!
For he hath burst the rocky prison.
Ended are the days of darkness:
Conqueror hath he arisen.
Mourn no more the Christ departed;
Run to welcome him, glad-hearted:
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

Lift thine eyes, O Magdalena!
See! thy living Master stands;
See his face, as ever, smiling;
See those wounds upon his hands,
On his feet, his sacred side—
Gems that deck the Glorified:
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Live, now live, O Magdalena!

This medieval Easter hymn was retuned by Jon Green, a Texan living in Edinburgh, Scotland, as part of a Cardiphonia project spearheaded by Bruce Benedict to bring new life to some of the old texts found in Resurgit: A Collection of Hymns and Songs of the Resurrection (Boston, 1879). The lyrics follow a longstanding tradition in the church of conflating the identities of two Marys in the Gospels (Mary of Magdala and Mary of Bethany) and that of the “sinful woman” in Luke 7; all three women become Mary Magdalene, characterized as a penitent who scandalously anoints Christ’s feet with expensive perfume and her own tears during a supper at the house of Simon the Pharisee.

None of the Gospels indicates that this anointer was Mary Magdalene. (Matthew, Mark, and Luke do not name her at all, and John identifies her as the sister of Lazarus and Martha.) But popular tradition ascribes to Mary Magdalene this role—hence the references in the first stanza of the hymn.

What we do know, though, is that Mary Magdalene came early Sunday morning to Jesus’s tomb with the intention of anointing his body, only to find the tomb empty. John 20 is, I think, one of the most glorious chapters in all of scripture. John’s is the only Gospel that recounts Mary’s intimate encounter with the postresurrection Jesus. He tells us that she is distraught over the absence of Jesus’s body, which she presumes someone moved to some unknown location. She had wanted to say her proper goodbyes—he had been taken so suddenly—and, as a gesture of honor, to finish the job of treating his corpse with myrrh and aloes that had been hastily performed by Joseph and Nicodemus on Friday. Now unable to do either, she weeps.

It’s then that Jesus comes to her, alive and in the flesh, revealing himself as her Lord and as conqueror of the grave. He bids her to weep no more.

The gladness of this moment is palpable in the hymn text by Adam of St. Victor. “Laugh with rapture, Magdalena! . . . Joy! exult . . . ! . . . Live, now live.” We are called to do the same.

Christmas, Day 4 (Childermas)

December 28 is Childermas, or Holy Innocents’ Day, when the church commemorates the slaughter of young male children in Bethlehem by the order of Herod the Great, attempting to quash the threat of a rival king. This, too, is part of the Christmas story. The Gospel account of the “massacre of the innocents” quotes Jeremiah: “A voice was heard in Ramah, weeping and loud lamentation, / Rachel weeping for her children; / she refused to be comforted, because they are no more” (Matt. 2:18).

LOOK: Saltcellars by Rebekah Pryor

Pryor, Rebekah_Saltcellars
Rebekah Pryor, Saltcellars, 2017. Table salt, dimensions variable.

This ensemble of delicate containers made entirely of salt “is a motif of maternal lament,” says Australian artist Rebekah Pryor. “My Saltcellars functions to preserve and offer a taste of both the bitterness of maternal lament and the wisdom of love that enables the mother to survive it.”

LISTEN: “Mothers and Shepherds” by Brittney Spencer, Emil Sydhage, Gilbert Nanlohy, and Connor Wheaton, 2018 | Released as a single by Common Hymnal (feat. Brittney Spencer), 2019 | CCLI #7141753

Come now and hear the sound
Of mothers gathered round
Tears are streaming down in Bethlehem
Grieving life that didn’t have to end
Asking God to justify the pain
Never knowing He would feel the same
The powerful oppress the prophecy
But shepherds passing through have found a King

Ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

Rumor has it that a child is born
And it’s said that we will call him Lord
Heaven’s angels came to let us know
That our freedom rests upon His throne
So we’ve traveled from across this land
Seeking out the new and precious Lamb
The One who came and made time stand still
When heaven opened up at God’s own will

Hallelujah
Glory in the highest
King Messiah
Savior of the world

Ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

Now forever we will sing the song
Of the One who was and is to come
All creation joins in harmony
In declaring He is perfectly

Holy, holy
Merciful and mighty
God has sent
The Savior of the world

Hallelujah
Glory in the highest
King Messiah
Savior of the world

Ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh
Savior of the world
Ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh
Savior of the world

Songwriter Brittney Spencer describes “Mothers and Shepherds” as “a Christmas song that forces hope, disaster, and pursuit to meet on a painful yet dauntingly beautiful path that exposes how much we’ve always needed a savior.” Find the chords here.