Easter sermon by Saint Ephrem (excerpt) + triptych by Jyoti Sahi

Sahi, Jyoti_Triptych of Salvation
Jyoti Sahi (Indian, 1944–), Triptych of Salvation, 2021. Acrylic, oil, and ocher on canvas, 24 × 48 in. All photos courtesy of the artist.

Death trampled our Lord underfoot, but he in his turn treated death as a highroad for his own feet. He submitted to it, enduring it willingly, because by this means he would be able to destroy death in spite of itself. Death had its own way when our Lord went out from Jerusalem carrying his cross, but when by a loud cry from that cross he summoned the dead from the underworld, death was powerless to prevent it.

Death slew him by means of the body which he had assumed, but that same body proved to be the weapon with which he conquered death. In slaying our Lord, death itself was slain. It was able to kill natural human life, but was itself killed by the life that is above the nature of mortals.

Death could not devour our Lord unless he possessed a body, neither could hell swallow him up unless he bore our flesh; and so he came in search of a chariot in which to ride to the underworld. This chariot was the body which he received from the Virgin; in it he invaded death’s fortress, broke open its strong room, and scattered all its treasure.

At length he came upon Eve, the mother of all the living. She was that vineyard whose enclosure her own hands had enabled death to violate, so that she could taste its fruit; thus the mother of all the living became the source of death for every living creature. But in her stead Mary grew up, a new vine in place of the old. Christ, the new life, dwelt within her. When death, with its customary impudence, came foraging for her mortal fruit, it encountered its own destruction in the hidden life that fruit contained. All unsuspecting, it swallowed him up, and in doing so released life itself and set free a multitude.

He who was also the carpenter’s glorious son set up his cross above death’s all-consuming jaws, and led the human race into the dwelling place of life. Since a tree had brought about the downfall of humankind, it was upon a tree that humankind crossed over to the realm of life. Bitter was the branch that had once been grafted upon that ancient tree, but sweet the young shoot that has now been grafted in, the shoot in which we are meant to recognize the Lord whom no creature can resist.

We give glory to you, Lord, who raised up your cross to span the jaws of death like a bridge by which souls might pass from the region of the dead to the land of the living. . . .

We give glory to you who put on the body of a single mortal and made it the source of life for every other mortal.

You are incontestably alive! Your murderers sowed your living body in the earth as farmers sow grain, but it sprang up and yielded an abundant harvest of people raised from the dead.

Come then, my brothers and sisters, let us offer our Lord the great and all-embracing sacrifice of our love, pouring out our treasury of hymns and prayers before him who offered his cross in sacrifice to God for the enrichment of all.

—Ephrem the Syrian, sections 3–4 and 9 of the Eastertide sermon “On Our Lord,” trans. the International Commission on English in the Liturgy in The Liturgy of the Hours, vol. 2 (New York: Catholic Book Publishing Co., 1976), 735–36

Ephrem the Syrian (ca. 306–373) was a prominent Christian theologian, hymnist, and teacher who is venerated as a saint and a doctor of the church. Born in Nisibis (in modern-day Turkey), he served as a deacon and later lived in Edessa, a center of Greek and Syriac theological and philosophical thought in Upper Mesopotamia. He spoke and wrote in Syriac, a dialect of Aramaic, and is the most significant of all the Syriac Christian fathers.

This sermon excerpt appears in the Roman Catholic Office of Readings for Friday of the Third Week of Easter. In translating the passage, the committee referenced the parallel text in Thomas Joseph Lamy’s Latin translation, “Sermo de Domino nostro,” columns 152–58, 166–68, in Sancti Ephraemi Syri Hymni et Sermones, vol. 1 (1882). Read Ephrem’s full sermon, in an English translation by A. Edward Johnston, at New Advent.

The three-paneled painting at the top of this post is by my friend Jyoti Sahi, one of the most theologically exploratory artists working today. I saw this triptych at an earlier stage of development when I visited his home in Silvepura Village, India, in 2019 and am so pleased by how it turned out. “It represents Christ ascending the cross (left), harrowing the underworld as the drummer (center), and rising like the sprout from the seed that is Mary, from whose womb he sprang forth (right),” Jyoti told me.

Sahi, Jyoti_Triptych of Salvation (left)
Sahi, Jyoti_Triptych of Salvation (central)

The central panel is based on iconography of the Anastasis, in which Jesus descends into Hades following his crucifixion to liberate those who have died. In such icons, Adam and Eve, who represent all of humanity, are “drawn up from the earth,” as Jyoti puts it. Jyoti portrays this rescue as a dance, with Jesus beating out the rhythms of redemption, as well as a time of planting and harvest (he wields a plow and a scythe). Jesus’s death tilled the soil, making conditions right for the dead to be raised to new life.

Jyoti has long been interested in the symbolism of the ladder and the seed, and both symbols are employed here. The ladder is an instrument of both descent and ascent, and the seed, as Christ himself taught, must “die”—be buried in the ground—before it yields life. In the right panel of the Triptych of Salvation, Jesus, having gone down into the earth, bursts forth from his casing, emerging as the tree of life, whose roots are watered by the river of life, which flows across all three panels. This tree is the cross transformed.

Sahi, Jyoti_Triptych of Salvation (right)

His arms raised again as they were on the cross but no longer pinned down, Jesus leads the dance of resurrection, and Adam and Eve and the others who have been delivered join in. They are the fruitful crop of Christ the Gardener.

For two similar paintings by Jyoti, see my blog posts “Jesus as Dancer” and “Jesus as Ladder.”

Easter, Day 4: Kriste aghdga

LOOK: Anastasis, Georgian Orthodox church fresco

Harrowing of Hell (Georgia)
Anastasis (Harrowing of Hell), ca. 1207. Fresco, St. Nicholas Church, Kintsvisi Monastery, Shida Kartli region, Georgia.

In this (partially damaged) icon of the Resurrection from the main church at Kintsvisi Monastery in the country of Georgia, Christ stands over the pit of hell, atop its broken gates. He has come to take back his own from this place of death. He heaves Adam up first, and Eve next. On the right stand Kings Solomon and David and John the Forerunner (aka John the Baptist). The deliverance they’ve been awaiting has come.

Fresh from the tomb, Christ holds aloft his cross as a victory staff. As is common in Orthodox icons, it has three horizontal beams: a short one on top, representing the titulus that read, “King of the Jews”; the main one, onto which Jesus’s hands were nailed; and a footrest at the bottom.

(Related post: “‘Done Is a Battle’ by William Dunbar”)

LISTEN: “Kriste aghdga” (Christ Is Risen), the Paschal troparion in a traditional Georgian setting from the Svaneti region | Performed by the Sheehan Family, 2020

Krist’e aghdga mk’vdretit
sik’vdilita sik’vdilisa
dam trgun velida saplavebis shinata
tskhovrebis mimnich’ebeli.

English translation:

Christ is risen from the dead,
trampling down death by death,
and upon those in the tombs bestowing life.

Frederica Mathewes-Green, an Eastern Orthodox author and speaker from Johnson City, Tennessee, wrote the following on her Facebook page last year:

The troparion [short hymn] for Pascha is this brief and punchy one, written by St. John of Damascus (d. 749):

Christ is risen from the dead,
trampling down death by death,
and upon those in the tombs bestowing life.

We sing it many, many times—surely hundreds of times—before Pascha concludes on the day of Pentecost. It is always sung a capella, without accompaniment (apart from the vigorous ringing of bells, in some congregations). It is set to many, many different melodies. Each ethnicity has a half-dozen favorite melodies, so the options are very broad. . . .

But when Orthodox of other nations hear it sung in a Georgian tone, they stop and listen.

Georgian church music is unique. It is always sung in three parts, honoring the Trinity; but what’s striking is the sound of it, unlike anything we have in the West. Someone who is trained in Georgian chant might be able to explain it, but I can’t. 

Let’s hear from Dr. John A. Graham, an American musicologist specializing in the history of Georgian liturgical music and who runs the website www.georgianchant.org:

“Kriste aghdga” (Christ is Risen) is an important Easter hymn in the Georgian Orthodox tradition. It is sung when the priest knocks on the doors of the church, symbolizing entrance to the tomb of Christ, just before entering the sanctuary space to commence the all-night liturgy service [on the Saturday before Easter].

Then it is repeated in groups of three throughout the All-Night vigil service (4-7 hours). It is also sung in every service after Easter until Pentecost.

The chant survives in many musical variants, as chanters in each village and region perfected their individual style.

The most popular variant, the one you heard above, is from Svaneti, a highland region in northwest Georgia. The style is influenced by Svan folk music. This variant begins with a solo sung by the middle voice. You can purchase the vocal score here, as sung by the Sheehan family, or see the free transcription that Graham provides.

Here’s the Orthodox Virtual Quarantine Choir, directed by Steve Jacobs, singing the chant in English, interspersed with a Paschal reading taken from Psalm 68:1–3 (“Let God rise up . . .”) and Psalm 118:24 (“This is the day . . .”):

In his article, Graham lists seven characteristics of traditional Georgian chant, among which are its three-part voicing, its close harmonies (“The dissonances are integral to the desired sound. The tension-release in the music is symbolic of our prayers and supplications to God.”), and an ending in unison. He posts videos of several other regional musical variants of the troparion in Georgian.

This song, as performed by the Capitol Hill Chorale, is on the Art & Theology Eastertide Playlist.

“Done Is a Battle on the Dragon Black” by William Dunbar

Markovych, Kostko_Harrowing of Hell
Contemporary icon by Kostko Markovych

This early sixteenth-century poem by William Dunbar of Scotland—who served as poet in the court of King James IV and was also an ordained Catholic priest—is an imaginative retelling of the extrabiblical episode known as the Harrowing of Hell, wherein Christ descends to the realm of the dead on the eve of his resurrection to free the souls being held captive there by Satan.

The original poem, in Middle Scots, is reproduced below, followed by my translation into modern English, with the assistance of the Dictionary of the Scots Language. I’ve provided hyperlinks to Scots words that don’t have an obvious English correlative. The Latin refrain translates to “The Lord is risen from the grave.”

Done is a battell on the dragon blak,
Our campioun Chryst confountet hes his force;
The yettis of hell ar brokin with a crak,
The signe triumphall rasit is of the croce,
The divillis trymmillis with hiddous voce,
The saulis ar borrowit and to the blis can go,
Chryst with his blud our ransonis dois indoce:
Surrexit dominus de sepulchro.

Dungin is the deidly dragon Lucifer,
The crewall serpent with the mortall stang,
The auld kene tegir with his teith on char
Quhilk in a wait hes lyne for us so lang,
Thinking to grip us in his clowis strang:
The mercifull lord wald nocht that it wer so,
He maid him for to felye of that fang:
Surrexit dominus de sepulchro.

He for our saik that sufferit to be slane
And lyk a lamb in sacrifice wes dicht,
Is lyk a lyone rissin up agane,
And as a gyane raxit him on hicht:
Sprungin is Aurora radius and bricht,
On loft is gone the glorius Appollo,
The blisfull day depairtit fro the nycht:
Surrexit dominus de sepulchro.

The grit victour agane is rissin on hicht 
That for our querrell to the deth wes woundit;
The sone that wox all paill now schynis bricht,
And, dirknes clerit, our fayth is now refoundit:
The knell of mercy fra the hevin is soundit,
The Cristin ar deliverit of thair wo,
The Jowis and thair errour ar confoundit:
Surrexit dominus de sepulchro.

The fo is chasit, the battell is done ceis,
The presone brokin, the jevellouris fleit and flemit,
The weir is gon, confermit is the peis,
The fetteris lowsit and the dungeoun temit,
The ransoun maid, the presoneris redemit,
The feild is win, ourcummin is the fo,
Dispulit of the tresur that he yemit:
Surrexit dominus de sepulchro.

ENGLISH TRANSLATION:

Done is a battle on the dragon black,
Our champion Christ has confounded his force;
The gates of hell are broken with a crack,
The sign triumphal raised (that is, the cross),
The devils tremble with hideous voice,
The souls are redeemed and to the bliss can go,
Christ with his blood our ransom does endorse:
Surrexit dominus de sepulchro.

Beaten is the deadly dragon Lucifer,
The cruel serpent with the mortal sting,
The old sharp tiger with his teeth bared,
Who in wait has lain for us so long,
Thinking to grip us in his claws strong:
The merciful Lord would not that it were so,
He made him for to fail of that prize:
Surrexit dominus de sepulchro.

He who for our sake allowed himself to be slain,
And like a lamb in sacrifice was offered,
Is like a lion risen up again,
And like a giant raised himself on high:
Risen is Aurora radiant and bright,
Aloft is gone the glorious Apollo,
The blissful day departed from the night:
Surrexit dominus de sepulchro.

The great victor again is risen on high
Who on our behalf to the death was wounded;
The son that waxed all pale now shimmers bright,
And, darkness cleared, our faith is now refounded.
The knell of mercy from the heav’n is sounded,
The Christians are delivered from their woe,
The Jews and their error are confounded:
Surrexit dominus de sepulchro.

The foe is chased, the battle is done,
The prison broken, the jailers fled and banished,
The war is gone, confirmèd is the peace,
The fetters loosed and the dungeon emptied,
The ransom made, the prisoners redeemed,
The field is won, overcome is the foe,
Despoiled of the treasure that he held:
Surrexit dominus de sepulchro.

“Done Is a Battle” consists of five stanzas with a rhyme scheme of ababbcbc, dedeecec, and so on. (I wasn’t able to perfectly preserve this scheme in the translation.)

As was common in medieval European literature on the Resurrection, the poem portrays Christ as a heroic warrior who storms the gates of hell, freeing the souls imprisoned there by the Enemy—described here variously as a dragon, a serpent, and a tiger, who guards his stolen possession with ferocity. Carrying a cross as his battle standard and covered with his own blood, Jesus goes down into the beast’s lair to reclaim what is rightfully his.

The opening line is considered one of the finest of any poem: “Done is a battle on the dragon black.” Part of its power comes from the use of a literary device known as anastrophe—the inversion of the usual order of words in a sentence (usually subject-verb or adjective-noun). Dunbar uses it twice: “Done is a battle” instead of “A battle is done,” emphasizing finality rather than the conflict itself, and “dragon black” instead of “black dragon,” which gives more prominence to the creature than its color. “A battle is done on the black dragon” just doesn’t have the same ring. Anastrophe is used all throughout the poem (e.g., “sign triumphal,” “claws strong,” “confirmed is the peace”).

Cosmic and dramatic, the poem highlights the Christus Victor aspect of the atonement—that is, how Christ’s death and resurrection were a triumph over the powers of evil. Integrated into this model is the idea of ransom, redemption, emancipation.

While the Harrowing of Hell refers specifically to the salvation of those saints who died before Christ and were awaiting redemption in Sheol (aka Limbo, or Hades), it is representative of the act that Christ performs for all those who are in him—releasing us from Satan’s hold, bringing us out of the grave, letting us share eternally in the fruits of his victory in heaven. In the Eastern Orthodox Church, the central icon of Easter is just such a scene: the risen Christ standing atop the broken-down doors of hell, pulling Adam and Eve and the other Old Testament faithful up from its pit. It’s called the Anastasis, Greek for “resurrection.”

Jesus conquered death by going through it. Stanza 3 describes the glory with which he rose from such a state. He died a sacrificial lamb, meek and lowly, but rose up like a lion—vigorous, strong. From the darkness of night, he rose like day—like Aurora, goddess of the dawn, or Apollo, god of the sun.

(Related post: “Crucifixion, Harrowing, and Transfiguration”)

In the fourth stanza Dunbar uses a play on words that was particularly beloved in Middle English and Scots religious lyrics (and which still works in modern English): sun/Son. The sun/Son went dark at the Crucifixion (Luke 23:45) but reemerged brighter than ever on Easter morning, the dawn of a new day. Mercy sounds like bells from on high, and the world enters its liberation.

I don’t want to ignore the problematic nature of the penultimate line of this stanza: “The Jews and their error are confounded.” Their error was failing to see who Christ truly was and, because of that, calling for his execution. Attributing Jesus’s death to, broad brush, “the Jews” led to centuries of anti-Semitic persecution and violence in Europe. While the religious establishment of Jesus’s day certainly did play a driving role in his death, it’s important to remember that the Roman authorities were also key players; it was a collusion between synagogue and state. Both perceived Jesus as a threat, for different reasons. (And of course there’s a sense in which we all bear culpability, regardless of religious affiliation or time period, because it was for humanity’s sin that Christ went to the cross.) But casting blame is fruitless. Jesus died willingly. When I read old texts that charge all Jews across time and place with the crime of deicide, I can’t help but protest that it was also “the Jews” who stood by Jesus in the end—his mother Mary, Mary Magdalene, Nicodemus and Joseph of Arimathea (members of the Sanhedrin!), John the Evangelist, and others—and who were among his closest followers. Not to mention that most of those whom Jesus “harrowed” from hell were Jewish! Across generations they trusted the promise given to them.

I alert you to this line so that if you use the poem in a worship context, you might consider a revision there (or at least a clarification), as the shorthand can cause confusion and breed prejudice. Though it doesn’t exactly honor Dunbar’s intent, I might suggest the following: “The people are delivered from their woe, / Resisters all most truly are confounded.”

Despite the undesirable generalization in line 31, I still believe “Done Is a Battle” is a poem worthy of our attention and engagement. It’s an exciting and culturally contextualized celebration of Christ the Dragon-Slayer, who “descended into hell,” as the Apostles’ Creed puts it, to save his people.  

Try reading the Scots aloud! That way you can get a better sense of the musicality. I was surprised by how much of the language I was able to comprehend. Curious of its history, I discovered that most people claim, controversially, that Scots is not actually a separate language, but rather a dialect of English.

For further reading, see The Harrowing of Hell in Medieval England by Karl Tamburr (Boydell and Brewer, 2007).

Exhibitions

James Webb: Prayer, Art Institute of Chicago, September 6–December 31, 2018: A sound installation that began, said the artist, with the question “What would it be like to listen to all the prayers of a city simultaneously?” “Prayer is an ongoing project, remade around the world since its first presentation in Webb’s home city of Cape Town in 2000. The Chicago version is the 10th and largest to date, as well as the first in North America. The work consists of recordings of prayer from individuals who belong to dozens of faiths and spiritual affinities in the host city. Listeners are invited to remove their shoes and walk the length of the carpet . . . or to kneel or otherwise lower themselves next to a speaker to listen more closely to particular prayers.”

Prayer by James Webb
Photo: Anthea Pokroy

Prayer by James Webb
Photo: Chris Sweda/Chicago Tribune

In his review for the Chicago Tribune, Steve Johnson interviewed several listener-participants. One woman said she stumbled into the museum after missing her train stop on her way home from work; it was a fortuitous accident, she said, because she had been feeling overwhelmed by the suffering in the city (addiction, gun violence, etc.), and hearing the praying, singing, chanting in the gallery helped give her hope.

Click here to see a short video feature of the Stockholm version of Prayer, which took place last year.

+++

Encounters, St. Martin-in-the-Fields, London, September 18–November 19, 2018: For the past decade, artist and visual social historian Nicola Green has been granted access to private meetings between religious leaders around the world from a variety of faith traditions. These meetings have gone largely unreported in the media, and there has been limited reflection on the encouraging trend they represent. To help remedy the situation, Green has produced thirty-one portraits depicting leaders like Pope Francis, the Dalai Lama, Archbishop Desmond Tutu, former Grand Mufti of Egypt Ali Gomaa, Emeritus Chief Rabbi Jonathan Sacks, and many more—each set against a unique patterned background inspired by liturgical vestments or objects, manuscript illuminations, or sacred architecture particular to the sitter. The faces are obscured to prompt reflection on the relationship between the individual and his office.

“Green makes a compelling case through her art and writings that we have entered a new era in interreligious relations. What is remarkable today is the depth of relationships being formed by faith leaders across historically deep divides. . . . At its heart, the Encounters project is an exploration of difference. It asks: How can people of different faiths, or none, communicate strongly held convictions, whilst respectfully allowing others to do the same? What can be gained from such encounters, and how can we identify common goals whilst working from different perspectives? And how can deep religious commitments become an asset rather than an impediment to understanding and appreciating diversity? Green invites viewers to think about our relationship to those we consider wholly ‘other’ to ourselves, and how this, in turn, shapes our own identity.”

Encounters by Nicola Green

The exhibition is accompanied by the publication of a new multiauthor book, Encounters: The Art of Interfaith Dialogue, as well as a series of lectures, the most recent of which will be taking place Monday.

 +++

Armenia: Art, Religion, and Trade in the Middle Ages, Metropolitan Museum of Art, New York City, September 22, 2018–January 13, 2019: “This is the first major exhibition to explore the remarkable artistic and cultural achievements of the Armenian people in a global context over fourteen centuries—from the fourth century, when the Armenians converted to Christianity in their homeland at the base of Mount Ararat, to the seventeenth century, when Armenian control of global trade routes first brought books printed in Armenian into the region. Through some 140 objects—including opulent gilded reliquaries, richly illuminated manuscripts, rare textiles, cross stones (khachkars), precious liturgical furnishings, church models, and printed books—the exhibition demonstrates how Armenians developed a unique Christian identity that linked their widespread communities over the years.”

Adoration of the Shepherds (Armenian)
Astuatsatur Shahamir, Adoration of the Shepherds, 1691. Repoussé silver book cover with jewels and enamel, made in present-day Kayseri, Turkey. Inside is an illuminated Gospel from the 13th century.

Read the Washington Post review by Philip Kennicott, and see the exhibition catalog put together by Helen C. Evans.

+++

Anglo-Saxon Kingdoms: Art, Word, War, British Library, London, October 19, 2018–February 19, 2019: This “largest ever exhibition on the history, literature and culture of Anglo-Saxon England, spanning all six centuries from the eclipse of Roman Britain to the Norman Conquest,” brings together art objects, manuscripts, and other artifacts from various European collections and from the British Library itself. Because Christianization of the kingdom began in the sixth century, much of its art reflects that. Two highlights are the Codex Amiatinus (a giant Northumbrian Bible taken to Italy in 716 as a gift to the pope and returning to England for the first time since) and the Lindisfarne Gospels (the earliest surviving example of the Gospel texts in English and an exemplary fusion of Anglo-Saxon, Celtic, Pictish, and Mediterranean art styles)—which will be the subject of a lecture on Monday.

Other illuminated manuscripts in the exhibition include the St. Augustine Gospels, the Echternach Gospels, the Utrecht and Eadwine Psalters, the Junius manuscript (a volume of religious poetry), and, from the British Library’s collection, Ælfwine’s Prayerbook, the St. Cuthbert Gospel, and the Vespasian, Harley, and Tiberius Psalters. And manuscripts represent only a portion of the vast number of objects on display! To learn more, see the new webpage launched by the library and the catalog edited by Claire Breay and Joanna Story.

Cross (Lindisfarne Gospels)
Carpet page from the Lindisfarne Gospels, ca. 698. British Library Cotton MS Nero D.IV, fol. 26v.

King David and his musicians
King David and his musicians, from the Vespasian Psalter, 8th century. British Library Cotton MS Vespasian A. I, fol. 30v.

Eadwine Psalter
From the Eadwine Psalter, ca. 1150. Trinity College, Cambridge (MS R.17.1, fol. 108v). Illuminates Psalm 64:1-3: “Hear me, my God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy. Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers. They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.”

Harrowing of Hell (Tiberius Psalter)
“The Harrowing of Hell,” from the Tiberius Psalter, ca. 1050. British Library Cotton MS Tiberius C.vi, fol. 14r.

+++

Attending: Paintings and Prints by Julie Shelton Snyder, Gallery at Convergence, Alexandria, Virginia, October 26–December 22, 2018: This exhibition features new work by the artist completed during her residency at the foot of Mount Fuji in Japan, which she spent studying the mokuhanga traditional woodblock printmaking technique. “In my work,” says Snyder, “I explore movement and stillness, being in control and letting go. . . . My longing for stillness is a physical and spiritual quest, and this quest has led me to the practice of Centering Prayer. Through art making, I am given the means to express spiritual truths I cannot otherwise articulate. Expressing the ineffable and the invisible is the aim of my work, and I view abstraction as the best means for this expression.”

Attending exhibition (Julie Shelton Snyder)

Accompanying the exhibition is a series of events, including workshops, prayer services, and, on December 2, “Attending to Advent: A Multisensory Advent Experience”—which I will be, ahem, attending.

+++

The Renaissance Nude, J. Paul Getty Museum, Los Angeles, October 30, 2018–January 27, 2019: “Inspired by a renewed interest in classical sculpture and closer study of nature, Renaissance artists made the nude body ever more vibrant, lifelike, and central to their practice. Yet, pious European Renaissance society was troubled by the nude and its new sensuality—a conflicted response echoed in the world today, where images of nudity have become ubiquitous. This exhibition, with more than 100 objects by Leonardo da Vinci, Raphael, Michelangelo, Dürer, and others, traces the nude’s controversial emergence and its transformative effect on European art and culture.”

Madonna and Child (detail) by Jean Fouquet
Jean Fouquet’s Virgin and Child, which forms the right wing of the Melun diptych, shows Mary baring her breast in what most read as an erotically charged manner. (click to see full image)

It was interesting to hear from curator Thomas Kren that “artists’ and viewers’ attitudes toward the nude were as varied and complex centuries ago as they are today,” provoking conflicting feelings of shame, admiration, curiosity, desire, disgust, anger. Learn more in his fascinating Getty blog post “Deconstructing Myths about the Nude in Renaissance Art,” and in the catalog he edited. Also worth checking out is the blog post by art historian Jill Burke: “Sex, Power, and Violence in the Renaissance Nude.” The exhibition focuses on the period 1400–1530, but even within that narrow slice of history, the unclothed body, male and female, functioned in diverse ways in art.

A large number of biblical figures are represented in the exhibition’s list of artworks, including Adam and Eve, Job, Bathsheba, Mary and the infant Christ, Christ at his baptism and in his passion, and the saved and the damned on the last day, as well as extrabiblical martyrs (especially Saint Sebastian) and devout ascetics.

Man of Sorrows by Michele Giambono
Michele Giambono (Italian, active 1420–1462), Man of Sorrows, ca. 1430. Tempera and gold on wood, 54.9 × 38.7 cm (21 5/8 × 15 1/4 in.). Metropolitan Museum of Art, New York.

The Way to Paradise by Dieric Bouts
Dieric Bouts (Netherlandish, ca. 1415–1475), The Way to Paradise, 1469. Oil on panel, 115 × 69.5 cm (45 1/4 × 27 3/8 in.). Palais des Beaux-Arts, Lille, France.

Roundup: Anglo-Saxon Ascension poem; underwater dance; Andy Squyres album; contemporary icons; Catholicism meets high fashion

ANGLO-SAXON ASCENSION POEM: Excerpts from “Christ II” by Cynewulf, probably ninth century, translated from Old English by Eleanor Parker: Dr. Eleanor Parker lectures on medieval literature at Oxford University and runs the excellent blog A Clerk at Oxford, where she often shares her translations of Anglo-Saxon poetry, with commentary. The poem she shares here reflects on Christ’s ascension—the disciples’ grief, the angels’ joy. To me the most remarkable section is the one that, indirectly referencing a sermon of Gregory the Great, describes Christ “leaping” up to heaven, taking an active bound toward his homeland, a movement read in light of Song of Solomon 2:8: “Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.” This leap is one of six he took: from heaven (1) into Mary’s womb, (2) into a manger, (3) onto the cross, (4) into the tomb, (5) into hell, and finally, (6) back into heaven. “Prince’s play”! Parker pairs the poem with an exquisite, near-contemporary manuscript illumination, also from England; there’s also a lot of resonance between the poem and the Ascension image I published Tuesday by Bagong Kussudiardja, which shows a more balletic ascent.

Ascension (10th c)
The Ascension, from the Benedictional of St. Æthelwold (BL Additional MS. 49598), f. 64v, England, 963–984 CE. British Library, London.

+++

UNDERWATER DANCE: “AMA,” a short film by Julie Gautier: This wonderfully expressive silent film shows French free diver and underwater artist Julie Gautier dancing in a single breath for several minutes inside the world’s deepest swimming pool, Y-40 Deep Joy in Montegrotto Terme, Padua, Italy, to a minimalist piano piece. The final shot shows Gautier slowly rising to the water’s surface while releasing a giant air bubble, her pose evocative of the crucified Christ (and her upward movement an Ascension of sorts!). Titled “Ama” (Japanese for “sea woman,” the name given to Japan’s pearl divers), the film is “dedicated to all the women of the world,” Gautier says. The choreography is by Ophélie Longuet.

Gautier and her husband, Guillaume Néry, a free-diving champion, own the underwater filmmaking company Les Films Engloutis. Their most well-known project has been a music video featuring Beyoncé, codirected by Gautier and starring Néry.

+++

KICKSTARTER CAMPAIGN: Help Andy Squyres finance his next album: Andy Squyres is a super-talented singer-songwriter whose lyrics don’t stay in the shallows but, rather, dive into the depths of the faith experience. They are also supremely hope-filled. Below is a video of Squyres performing “Labor in Vain” at a house concert; the song is from his last album, Cherry Blossoms, which I reviewed here. Click on the boldface link above to hear Squyres discuss his new album project and to donate toward it.

+++

ICON PAINTING COMPETITION: The Interparliamentary Assembly of Orthodoxy (IAO) is hosting an international icon painting competition on the subject of Christ’s Resurrection. “Our purpose is to explore and bring to the foreground the numerous stylistic trends in existence today, enabling the visualization of a creative dialogue with tradition and, at the same time, the personal artistic expressions of artists who reframe tradition without, however, digressing from the doctrinal framework of Christian icon painting set by the 7th Ecumenical Council.” The submission window is closed—there are sixty-three great entries!—and now it’s time to cast your vote. Five winners will be selected to receive cash prizes, the topmost being €3,000, and other honors. Popular votes will be taken into account by the twelve jury members, among whom are esteemed iconographers George Kordis from Greece and Todor Mitrovic from Serbia.

Resurrection by Dimosthenis Avramidis
Dimosthenis Avramidis (Greek, 1965–), Christ’s Descent into Hades, 2017. Egg tempera on wood, 91.5 × 61.5 cm.

+++

ESSAY: “On the Border of East and West: Searching for Icons in Lviv” by John A. Kohan: The latest issue of Image journal features a wonderful essay on the Lviv school of iconography (represented in entries #4, #10, and #20 of the above contest), a movement by young Ukrainian Greek Catholic artists to contemporize the Byzantine visual tradition. Written by John A. Kohan, an avid religious art collector and former Time bureau chief in Moscow (1988–1996), it discusses the political history of the city; the role of Metropolitan Andrey Sheptytsky (r. 1901–1944) in preserving and supporting art for future generations; the opening of the Iconart gallery in 2010 to nurture and promote the new style; the broad training these icon makers receive at the Lviv National Academy of Arts; and the uneven reception by others in the denomination (especially official church bodies), who tend to prefer their sacred art in the Radruzh School style or as contemporary Catholic kitsch. Kohan writes from his firsthand experiences meeting the artists and visiting their studios, churches, and exhibition spaces. The essay is available to subscribers only; click here to subscribe.

Crucifixion by Natalya Rusetska
Natalya Rusetska (Ukrainian, 1984–), Crucifixion, 2017. Egg tempera on gessoed wood, 11 3/4 × 8 1/4 in.

Pilate Condemns Jesus to Death by Ivanka Demchuk
Ivanka Demchuk (Ukrainian, 1990–), Christ before Pilate, 2017. Mixed media on gessoed wood, 19 3/4 × 15 3/4 in.

I’m enthralled by the contemporary icons being produced in Lviv—I saw a bunch from Kohan’s collection last summer, and I featured some in a Baptism of Christ roundup earlier this year. The best way to keep abreast of the output from the Lviv school is to follow Iconart on Facebook, and for an even wider breadth of innovative eastern European icons, follow Międzynarodowe Warsztaty Ikonopisów w Nowicy (International Iconography Workshop in Nowica, Poland).

+++

MET GALA + EXHIBITION: “Heavenly Bodies: Fashion and the Catholic Imagination,” May 10–October 8, 2018, Metropolitan Museum of Art, New York City: The largest exhibition ever mounted by the Met’s Costume Institute, “Heavenly Bodies” features both religious vestments from the Vatican and runway fashions by famous designers inspired by Catholicism. A Fashionista reviewer who attended a preview reports on the integrated displays:

A reliquary arm of Saint Valentine is displayed alongside a breastplate and crown of thorns from Alexander McQueen’s Givenchy days; sacred music serves as the auditory backdrop for a Rodarte collection that features a dress inspired by Bernini’s famous sculpture Ecstasy of Saint Teresa. Rows of mannequins wearing Dolce & Gabbana, Moschino and Raf Simons show the ways that the silhouettes of the cassock and nun’s habit have been explored on the runway time and again. There are even vestments by the likes of Yves Saint Laurent and Riccardo Tisci that were expressly designed to dress statues of the Virgin Mary in chapels in Italy and France.

Each year since 1948, the opening of the Costume Institute’s spring exhibition has been celebrated with a huge fundraising gala attended by celebrities who dress to the theme; this year’s took place May 7. There were lots of crosses and haloes, but also some more particularized outfits. Ariana Grande’s gown was inspired by Michelangelo’s Last Judgment; Gigi Hadid’s, by stained glass. Selena Gomez carried a Coach handbag embroidered with Proverbs 31:30b: “A woman who fears the Lord is a woman who shall be praised.” The most brazenly dressed was Rihanna, who wore a gem-encrusted bishop’s miter (not a papal tiara, as has been commonly reported). Another standout headpiece was Sarah Jessica Parker’s, which featured a Neapolitan Nativity scene set inside a mini baldachin. (The making of elaborate presepi, or Christmas crèches, is a longstanding tradition in Naples, reaching its height during the eighteenth century.)

Rihanna as pope
The white Margiela minidress, cape, and headpiece Rihanna wore to Monday’s Met gala were inspired by Catholic pontifical vestments. Photo: John Shearer/Getty.

Sarah Jessica Parker
Sarah Jessica Parker wore a regal gold, long-trained Dolce & Gabbana gown, but the pièce de résistance of her ensemble was the Nativity headpiece.

Lana Del Rey went as Our Lady of Sorrows, wearing an immaculate-heart chest plate pierced through with seven daggers; it was comical to hear religiously illiterate reporters trying to interpret the symbolism, saying things like the daggers are a “reminder to repent your sins or suffer damnation!” (Wrong. The swords symbolize the Virgin’s seven sorrows, beginning with Simeon’s prophecy.)