VIRTUAL ARTIST RESIDENCY: 2023 Inbreak Residency: Led by Dea Jenkins, the organization Inbreak, which promotes social healing through the arts, is hosting its third annual (virtual) residency, open to US-based artists of any discipline interested in exploring the intersections of art, faith, and race in the United States. The residency provides a collaborative environment and opportunities for artistic development and creative leadership growth, with group workshops, group feedback sessions, studio visits, and a curriculum featuring a curated selection of viewings, readings, and dialogue prompts. It culminates in a live or virtual exhibition.
Applications are due by November 20, 2022; you are required to submit work samples, an artist statement and/or short bio, and a community-focused project proposal. Four applicants will be selected for the 2023 cohort, which runs from January to May, and each given a $500 stipend.
SONG: “Lux Aeterna”: “Lux Aeterna” (Eternal Light) is the Communion antiphon for the Roman Catholic Requiem Mass. The traditional Latin text has been set to music by many composers. Recorded at All Hallows’ Gospel Oak in London in May 2021, this performance by the Gesualdo Six is of the setting by Spanish Renaissance composer Cristóbal de Morales. I share it in anticipation of All Saints’ Day on November 1.
The lyrics translate as follows:
May eternal light shine upon them, Lord, with your saints forever, for you are good.
Grant them eternal rest, Lord, and may light perpetual shine upon them, with your saints forever, for you are good.
The video came out of the Interfaith Sacred Art Forum and the Sacred Art in Collections pre-1900 Network, both launched last year as part of the National Gallery’s Art and Religion research strand. In their inaugural 2021–22 season, the theme was “Crossing Borders,” and they have used two paintings in the museum’s collection as a foundation for wide-ranging events and activities. The theme for 2022–23 is “The Art of Creation,” and the two paintings around which conversations and activities are based are Rachel Ruysch’s Flowers in a Vase (1685) and Claude Monet’s Flood Waters (1896).
“She [Dillard] has taught me, in the words of Eugene Peterson, to pray with my eyes open,” Warren says. “She has taught me to notice God at work in the world in ways that I wouldn’t.”
I hear Dillard quoted all the time, but I’m embarrassed to say that I have not yet read this quintessential book of hers! Though I do own it. I have now pulled it off the shelf and put it in my “to read imminently” stack. 😊
VISUAL MEDITATION: “The Taste of Palestine” by Meryl Doney, on the art of Sliman Mansour: Sliman Mansour is a Palestinian Christian artist whose work centers on the Palestinian struggle against the Israeli occupation. This ArtWay article is a great, concise introduction to his work, spotlighting four of his paintings: Picking Olives; The Flight to Egypt; Hagar; and The Holy Family in an Olive Grove.
Last month my friend Becky Hadeed, food photographer and creator and host of The Storied Recipe podcast, released an episode called “Honoring the Women of Palestine,” where she interviews Mai of Almond and Fig. Mai discusses growing up in Palestine and shares some of the ways she seeks to connect with her Middle Eastern heritage from her kitchen in Chicago.
Sarah, you massaged my sacrum
with a tennis ball when I was in labor.
Like a priestess of the body, you
wiped the newborn Ismail clean
of birthblood and whispered first
holy words into his ear. You are his mother
too. We are kin. No decrees
of man or God can make this truer
than it is, nor can it be cloven.
We did not begin with the husband we shared,
but in Egypt, with divine
intelligence arrowed from eye to eye
across a patio of pagan strangers,
when I was royalty and you were trembling
in the house. You knew exile and I
knew exile. You suffered and I suffered.
Like matter, kinship can be changed
but not destroyed. Cruelty tarnishes,
but cannot dissolve it. We are kin
from bread baked together,
salted, broken, eaten, sacred
as a challah braid at sunset on the Night of Power;
from the battering waters of the sea we crossed;
from the Tree of Life whose branches
we burned to stay alive. Kin
we are from knowledge of the Name;
you had the first letters, I had the last
and, putting them together, we
spelled out the Secret.
“Kin” by Mohja Kahf is from Hagar Poems (University of Arkansas Press, 2016). Reprinted by permission of The Permissions Company, Inc., acting on behalf of the publisher.
Mohja Kahf is a Syrian American poet, novelist, and scholar of Arabic literature, postcolonial studies, and Arab and Arab American feminism. Born in Damascus but moving to the Midwest as a child, she was raised in a devout Muslim household. In her creative work and scholarship, she both respects and interrogates her own faith tradition.
Her second poetry collection, Hagar Poems, gives voice to several female characters from the Qur’an and Islamic history, many of whom are also present in the biblical narrative. Part 1 focuses on Hajar (or Hagar, as she’s called in the Bible) and, to a lesser extent, Sarah, the ancient feuding matriarchs of Islam and Judaism, respectively. The remaining two parts spotlight Zuleikha (Potiphar’s wife); Asiya (Moses’s adoptive mother); Balqis (the queen of Sheba); Maryam (Mary); Khadija, Aisha, and Fatima (wives of Muhammad); Nusaiba (a disciple of Muhammad’s); and Hamamah (an Ethiopian princess-turned-slave known primarily as the mother of Bilal, a Muslim convert). The stories of these women are sometimes transposed into contemporary times. For example, Hajar goes to the moon, sees a therapist, participates in an AIDS march, and is visited by a caseworker responding to a report of domestic violence.
Like a few others in the volume, the poem I’ve selected here explores the relationship between Hagar and Sarah as a metonym for the relationships between modern-day adherents of the two religions they represent, on both personal and political scales (e.g., the Arab-Israeli conflict). But “Kin” is revisionist and aspirational, reimagining a more congenial, mutually supportive, compassionate sisterhood between the two matriarchs, and therefore also a brighter future for their descendants. It might be said that patriarchy made Hagar and Sarah rivals. Both suffered abuse within the system and at different points inflicted it as each gained privilege over the other and vulnerabilities and power dynamics shifted.
According to the biblical story (Gen. 12:10–20), a famine in Canaan drove Abraham and his wife Sarah to seek relief in Egypt. Fearful that his life would be endangered because of Sarah’s beauty (kings were, after all, known to go to extreme measures to get what they want), Abraham presents Sarah to the royal court as his sister, implying that she is sexually available. Pharaoh thus acquires her for his harem and, in gratitude for the giving over of his “sister,” lavishes Abraham with livestock and servants. But as judgment against Pharaoh’s act of (unwitting) adultery, God strikes him and his household with plagues, which is when Pharaoh realizes that he has been deceived. He orders Abraham and Sarah to leave Egypt.
It’s not until Genesis 16:1 that we meet Hagar, identified as “an Egyptian slave” (or, as some translations have it, a handmaid or servant) owned by Sarah. Presumably Sarah acquired—and yes, I use that disgusting term again, because women were treated as possessions in ancient Mesopotamia—Hagar during her time in Egypt.
When Sarah cannot get pregnant, she forces Hagar to have sex with Abraham to bear him an heir. But when Hagar conceives Ishmael, Sarah becomes jealous, and the abuse worsens to the point that Hagar runs away. But God visits Hagar in the wilderness with words of comfort and reassurance. She returns to Abraham’s household and gives birth to Ishmael. Sometime later, Sarah herself miraculously conceives and gives birth to a son, Isaac, after which she casts out Hagar and Ishmael, no longer having need of them. God again comes to Hagar and to her son, both of them weak from thirst and on the verge of death. He reveals to them a well and promises to make of Ishmael a great nation, just as he promised of Isaac. “You are the God who sees me,” Hagar exults (Gen. 16:13).
According to Jewish midrash, before her enslavement to Sarah, Hagar was actually an Egyptian princess—that is, a daughter of Pharaoh’s. When Pharaoh witnessed the miracle that Sarah’s God performed for Sarah’s sake, he gave Hagar to her, saying, “Better that my daughter be a maidservant in this house than a mistress in another house” (Genesis Rabbah 45:1). In other retellings, Pharaoh gives her away reluctantly as penance, not wanting to incur any more of God’s wrath. And in yet another version, leaving Egypt with Sarah is Hagar’s idea, as she wishes to follow the one true God.
Islamic tradition also affirms Hagar’s royal birth, though according to the Qisas Al-Anbiya, she was the daughter of the king of Maghreb, whom Pharaoh killed, thus capturing her. Notably, neither Sarah nor Hagar are mentioned by name in the Qur’an; they are only briefly alluded to in Surah Ibrahim 14:37, where Abraham says in prayer, “I have settled some of my family in a barren valley near your Sacred House.” Hagar is, however, mentioned amply in the hadith.
In “Kin,” Kahf is interested in what binds Sarah and Hagar—and Jews and Muslims—together. Both women were subjected to gendered oppression, including sexual abuse, and had no recourse against it. Both were, at different times, strangers in a strange land—first Sarah in Egypt, then Hagar in Canaan and later the wilderness of Paran. Both experienced miraculous interventions by God and even heard his voice. Both were mothers. They shared, at least initially, a husband and a home—they baked and broke bread together. Their family lines would diverge, but the two, Kahf writes, were as intertwined as the braids of a challah loaf. “Kin / we are from knowledge of the Name”—both knew and embraced the same God, as would their spiritual descendants.
The poem is written to Sarah from Hagar’s perspective. Hagar looks back with empathy to their first meeting, when “I was royalty” (as rabbinic tradition has it) “and you were trembling / in the house.” Kahf idealistically envisions an intimacy between the two, and a cooperative spirit—for example, Sarah giving Hagar a sacral massage while she’s in labor, afterward welcoming Ishmael into the world with love and devotion.
This picture is not what we get in the sacred texts, where Sarah regards Hagar with bitterness and hostility and mistreats her, and, if Sarah’s complaints can be trusted, Hagar lords it over Sarah when Hagar becomes pregnant with Abraham’s first son.
But what if the women had been friends? What if Ishmael and Isaac had been raised together as brothers? How might those strong familial ties and goodwill have impacted subsequent generations and influenced Jewish-Muslim relations in the present day?
Like Kahf, Indian American Jewish artist Siona Benjamin also explores gender and religious identity through her work, focusing especially on the biblical matriarchs. Also like Kahf, she is interested in the midrashic process by which exegetes, be they scholars or artists, approach the stories of scripture with a spirit of seeking and inquiry, responding with creative interpretations that read between the lines and ponder implications.
In her painting Beloved (Sarah and Hagar), Sarah wears a kippah on her head and tefillin (small boxes with passages from the Torah curled inside) on her arms, while Hagar wears a hijab and a misbaḥah (string of prayer beads). The two women are wound together in a tight embrace—“reflections of each other,” the artist says. They’re also wounded together, their bodies blown apart, blood dripping like tears from the rifts. To the side is a pair of amputee Israeli soldiers, whose surveillance camera has identified three Palestinian suicide bombers. Integrated into the foliate decoration around the border are guns and grenades.
Benjamin says this painting represents the eventual reuniting of Sarah and Hagar after Hagar’s banishment, an invented outcome but one that expresses hope for reconciliation between Jews and Muslims, and particularly between Israel and Palestine. When we recognize the shared humanity of the “other,” and how they are just as beloved of God, it becomes impossible to view them as the enemy, to be occupied or killed.
Did Sarah and Hagar ever share the kind of closeness Benjamin envisions in Beloved? Probably not. But does that mean the two nations they founded must forever be at war? Let us pray for peace and pursue it.
Instead of finger-pointing or offering political solutions, these two artistic works—one by a Muslim, one by a Jew—serve as prayers of lament and hope. They probe beneath the surface of Sarah and Hagar’s story and imagine future possibilities.
Rozhdestvo (The Nativity) (1996), written and directed by Mikhail Aldashin: I am blown away by this wordless animated short from Russia. Using a naive art style washed in sepia tones and set to a soundtrack of Bach and Beethoven, it tells the story of how angels, humans, and animals came together on the first Christmas to worship the newborn Christ. It opens with Gabriel peeking out from behind a tree at Mary hanging laundry, then chasing her down a footpath to tell her what God is up to. For every person and critter he encounters, Gabriel flashes open the book of God’s word, pointing them to the shalom it prophesies and inviting them to enter in. By the end, shepherds, fishermen, kings, rabbits, lambs, and lion are participating in a round dance outside the stable, while an angel orchestra (which includes violins and timpani!) plays from the rooftop.
An emphasis on the sweet humanity of the holy couple—scared, tired, joyful, loving—makes this film especially endearing, and the roles given to animals reminds us that under Christ, all creation will be redeemed. I’m adding this to my annual Christmas watchlist! [HT: ArtWay]
O Little Town of Bethlehem (2012), directed and edited by Tim Parsons: Commissioned by St. Paul’s Arts and Media (SPAM) in Auckland, New Zealand, this film tells the story of Christ’s Nativity through the voices of those who currently live in and around his birthplace of Bethlehem. A Palestinian shepherd, taxi driver, street vendor, midwife, peace activist, and antiquities dealer are among those interviewed, each reflecting on the significance of Christ’s story and providing a window into Middle Eastern culture. Some are Christian, others are Muslim (the Koran has its own account of the virginal conception and birth of Jesus—or Isa, as he is known in that tradition).
Though filmed five years ago, the living conditions captured in this video still exist. The West Bank’s 440-mile wall, built by Israel on seized land, plows through front yards, farms, and university campuses and restricts the movement of Palestinians—to water, work, prayer, and hospitals. Since the establishment of the modern State of Israel in 1948, many Palestinians have been displaced from their homes and live in refugee camps. The director said he didn’t want to make the film political but that he couldn’t avoid filming these realities. The hopes and prayers expressed by the film’s subjects we should adopt as our own this Christmas as we reflect on the birth of Hope, Peace, Joy, and Love two thousand years ago in this little Palestinian town.
“Glory in the Darkest Place” by Brittany Hope: Last December Brittany Hope Kauflin (whose professional name drops the “Kauflin”) wrote “a song for those in darkness this Christmas season,” video-recording it at home with her sister McKenzie and her dad Bob. The outpouring of appreciation she received made her recognize the demand for soft and somber Christmas songs that probe for the light—as for many people, the holidays are characterized more by sadness than by celebration. Now the song is available, along with seven others in the same vein, on the album Glory in the Darkest Place. To read an introduction to the song by Bob Kauflin and/or to download the chord chart, piano score, and lyrics, click here. [HT: Bruce Benedict]
“Hellige Natt” (O Holy Night), arr. Eirik Hegdal, feat. Kirsti Huke: This innovative Norwegian jazz arrangement of the Christmas classic “O Holy Night” is performed inside the medieval Nidaros Cathedral in Trondheim by the Norwegian University of Science and Technology (NTNU) Jazz Ensemble and the NTNU Chamber Orchestra. An impressive space whose grandeur is matched by this rich, expressive performance. [HT: Global Christian Worship]
“Goldfinch” by Robert Macfarlane, illuminated by Jackie Morris: Nature writer Robert Macfarlane’s critically acclaimed book The Lost Words: A Spell Book, illustrated by Jackie Morris and published this October, is a joyful celebration of the nature words that were dropped from the 2008 edition of the Oxford Junior Dictionary. Aiming to “enchant nearby nature again” for both kids and adults, it comprises a series of acrostic poems whose main letters are gilded in gold leaf.
I’m pleased to see that Macfarlane’s collaboration with Morris has continued with his latest “Goldfinch”—a “‘charm’ about hope, harm, gift & darkness.” Handwritten over a painting by Morris, the poem begins
God knows the world needs all the good it can get right now—and
out in the gardens, the woods, goldfinches are gilding the land for free,
leaving little gifts of light . . .
The piece is reproduced in the latest issue of Elementum Journal, and the original has sold. Hear Morris read the poem in the SoundCloud player above.
Click here to read an interview with Macfarlane and Morris on the making of The Lost Words, and here to read Macfarlane’s response to a 2002 study that found that four- to eleven-year-old Brits are better at identifying Pokémon characters than native species of plants and animals, like oak tree and badger. Also, check out his other books, like Landscape, The Old Ways: A Journey on Foot, The WildPlaces, and Mountains of the Mind.
Many of the artworks and resources I share on these roundup posts I discover through the individuals, organizations, or publications I follow on social media or via RSS. If I’m not introduced to the content directly by its maker, I will try to indicate an “HT” credit, shorthand for “hat tip,” meaning thank you, X, for bringing this to my attention! All descriptions and commentary, however, are my own, unless set in quote marks.