INTERACTIVE PERFORMANCE ART: DIG: A Hole to Put Your Grief In by Cara Levine: Last month artist Cara Levine led a weeklong collaborative project in which she invited those in and around Malibu to join her in digging a hole to visualize the depth of grief being experienced right now in response to personal losses as well as national and global crises. Carried out on a property owned by the Shalom Institute, the project was inspired in part by the Jewish ritual of shiva, the seven-day mourning period following the burial of a family member, during which the bereaved discuss their loss and accept comfort from the community.
“Whatever one is grieving is welcome—be it the loss of a loved one, or more nuanced and subtle grief—the grief that comes with aging, with watching children grow, loss of friendships, habitat, completions to other life cycles, opportunities, loves, that one won’t see flourish, and so on,” Levine wrote in an email to Hyperallergic.
“Part of the act of inviting others to share in the digging, is an invitation for the collective to lift the burden of the individual. I think digging together, expressing the depth and weight of the grief all around us, can be a shared burden.”
At week’s end the hole was filled with water and transformed into a mikvah (ritual bath) for a ceremonial hand washing, before being refilled with the original dirt. As arts writer Matt Stromberg reported, participants were invited to write down what they were grieving on sheets of paper embedded with flower seeds, which were then buried in small pots that could be taken home, while native seeds were scattered in the hole, a symbol of renewal. Though I, living on the opposite coast, didn’t participate, it sounds like it was a meaningful time of healing and of giving and receiving support.
VIDEO: “Mending Trauma” by Makoto Fujimura: In this video from the 2019 Theology of Making series from Fuller Studio, artist and author Makoto Fujimura describes the Japanese art of kintsugi (literally “golden seams”) and how it reflects the beauty that can emerge from our own fractured hearts and lives.
“Kintsugi theology,” he says, is the theology of the new creation, and it’s embodied by Jesus himself. His resurrection body retains the wounds of crucifixion, but there is light flowing through them, suggesting how our traumas will be carried into the new creation but wholly transformed. Like broken bowls mended with gold.
Check out the three other videos in the series:
- “Journeying into the Unknown,” on the Psalms and the sacredness of materiality
- “Coming to Know the World through Touch,” on intuitive knowledge as connected to rational knowledge
- “Liberation from Decay,” on fumi-e and “failed faith”
SONG: This video, taken in June 2015 by someone from the Free Burma Rangers humanitarian service movement, shows an Assyrian Christian woman in Kurdistan lingering behind after church let out, singing a praise song to Jesus alone in a pew. She had recently returned home after having fled an ISIS attack. [HT: Global Christian Worship]
>> The O in Hope by Luci Shaw, illustrated by Ned Bustard: “Combining a joyful poem from the much-celebrated poet Luci Shaw with playful cut-paper art created by Ned Bustard, The O in Hope helps us experience the goodness of God’s gifts of hope and love.” I found out about this recent release from IVP Kids at a Zoom event, where Shaw [previously] read the poem—it’s so delightful!
>> First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament: “Many First Nations tribes communicate with the cultural and linguistic thought patterns found in their original tongues. The First Nations Version (FNV) recounts the Creator’s Story—the Christian Scriptures—following the tradition of Native storytellers’ oral cultures. This way of speaking, with its simple yet profound beauty and rich cultural idioms, still resonates in the hearts of First Nations people.
“The FNV is a dynamic equivalence translation that captures the simplicity, clarity, and beauty of Native storytellers in English, while remaining faithful to the original language of the New Testament.” The project was carried out by an eleven-member council selected from a cross-section of Native North Americans (elders, pastors, young adults, and men and women from different tribes and geographic locations) and overseen by Ojibwe storyteller Terry M. Wildman. Here is Wildman reciting the FNV translation of the Lord’s Prayer from the Gospels, accompanied by his wife, Darlene, on cedar flute: