Now when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples and said to them, “Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it. If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’” And they went away and found a colt tied at a door outside in the street, and they untied it. And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?” And they told them what Jesus had said, and they let them go. And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it. And many spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields. And those who went before and those who followed were shouting, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!”
LOOK: Betty LaDuke (American, 1933–), Guatemala: Procession, 1978. Acrylic on canvas, 72 × 68 in.
Before Christmas, at the Mayan village of Chichicastenango in Guatemala, statues of Christ, the Virgin Mary, and the saints are . . . carried aloft in an annual procession. In my painting Guatemala: Procession, Christ appears on a donkey surrounded by the masks worn by the Mayans who dance to honor and celebrate their indigenous roots. They also dance a re-enactment of the brutal Spanish invasion, with satirical masks representing conquistadores. Inside the church many candles are lit and prayers are offered. (181)
So it seems LaDuke has imagined Christ entering this Maya community of Christian celebrants who remember biblical history alongside their history as a people. This isn’t a Palm Sunday image per se, since it visualizes a procession that occurs toward the beginning of the liturgical year, but Jesus’s presence in the center on donkeyback, in a gateway backlit with glorious yellow, flanked by crowds and with angels overhead, evokes his triumphal entry into Jerusalem five days before his death.
LISTEN: “Sanna, Sannanina,” traditional South African
“Sannanina” is a Xhosa derivate of the Greek word “Hosanna,” which is itself a transliteration of a Hebrew phrase that means “Save us, please!” (For more on the word “hosanna” and how its meaning shifted from a cry for help to a shout of exultation—“Salvation!”—read here.) In the first video below, the song is performed by the Africa University Choir. The second video is a demo produced by MennoMedia in preparation for the publication of the Mennonite hymnal Voices Together in 2020.
For more songs for Holy Week, see the Art & Theology Holy Week Playlist.